[
收藏此章節(jié)]
[投訴]
文章收藏
寒靈
那是一個(gè),再普通不過的,俄國(guó)的冬天——凌晨五點(diǎn)。
果戈里從泛黃的玻璃看出去,黎明的曙色尚未到來,卻已然漫天白色,天上沒有一片云彩。
雪下了一夜。道路兩旁栽的樹早已成為光禿禿的樹干,被冰雪覆蓋著。遠(yuǎn)處的河流幾乎快結(jié)上一層冰霜,隱隱約約能看到附近村莊的孩子在冰面上玩耍了。
這里的村莊很少,明明靠近森林卻連野生動(dòng)物都鮮少看見,安靜得了無生機(jī)。方圓十里之內(nèi)只有零星的幾戶人家,平時(shí)也是門窗緊鎖,一聽見汽車的轟鳴聲,穿著圍裙的母親就會(huì)著急忙慌地把孩子抱回屋內(nèi),然后重重關(guān)上房門。
或許因?yàn)檫@座異能者基地的名聲不太好——家家戶戶總在討論著哪家孩子一不留神就被基地的人給拐去了的傳言。
“才不是這樣呢,”果戈里內(nèi)心不太爽地想!爸挥凶钗kU(xiǎn)的異能者才會(huì)被關(guān)進(jìn)來!
“轟——”
是一輛貨車停下的聲音,還伴有生銹的鐵門緩緩打開的刺耳聲。
果戈里揉揉耳朵,確信自己沒有幻聽。那輛車子此時(shí)正停在這座碩大的建筑前,里面走下來幾個(gè)人——四五個(gè)黑西裝保安,還有一個(gè)身著羊毛邊大衣,戴著氈毛帽的瘦弱少年。
那少年身形非常贏弱,在暴雪中面色尤為蒼白。果戈里扒開窗戶,把頭伸出去看清楚些。可能是因?yàn)槁犚娏耸裁绰曇舻木壒,少年抬頭四處看了看,瞥見了正盯著他的果戈里——果戈里這次看清了,他有著紅寶石般美麗的眼眸。
他們?cè)诒┭┲芯瓦@么不明不白地對(duì)視了很久,直到那少年早已離開,果戈里還是一動(dòng)不動(dòng)地注視著潔白的雪地。
那一年,他們十七歲。
鵝毛似的白雪遮住了少年熱切的目光,又誤打誤撞地讓他挖出了打開鳥籠的鑰匙。于是他終于得償所愿,永遠(yuǎn)自由地,不遵循那見鬼的自然規(guī)律地,憑著自己的意識(shí)——飛出去。
最后追尋熱烈又寒冷的靈魂。
果戈里睜開了眼睛。
又夢(mèng)到以前的事情了嗎,他歪過頭笑了笑。故事說到一半就被打斷,這可真不是什么好兆頭呢。
于是他又閉上了眼睛。
等到在白茫茫的雪地里已經(jīng)看不到任何人了,果戈里才反應(yīng)過來,他匆匆披上外套戴上帽子,咚咚咚地跑下了樓。可大廳里空蕩蕩的沒有人,整個(gè)一樓都沒有人,只有常年昏暗的地下室里傳來陣陣吼罵聲。
那不是...牢房么?果戈里心里一陣發(fā)怵。
他小心翼翼地走下旋轉(zhuǎn)樓梯,躲在鐵墻后頭,看見一個(gè)衣冠整齊的看守正重重地把牢房門鎖上,接著快步離開。
緊閉的牢房里是剛才的那個(gè)少年——他的手被手銬鎖住,滿身纏滿了帶有斑斑血跡的繩子,牢固地綁在椅子上,頭低落地垂著,白色的氈毛帽耷拉在頭上,遮住了面容。
唯一露出的是他薄薄的嘴唇。一聽到有人躡手躡腳走過來的聲音,他就開始笑了——嘴角勾了起來。那個(gè)角度正好只有果戈里能看見。一種詭異的,冷清的,生人勿近的扭曲笑容,就像是,死神微笑著舉起了鐮刀,要帶走他忠實(shí)的臣民那樣。
“你叫什么名字?”果戈里抓住了欄桿,輕輕地說。鐵欄桿發(fā)出了一陣嘎吱嘎吱的響聲。
沉默。
“我叫,尼古萊·瓦西里耶維奇·果戈里·亞諾夫斯基。不過我的名字太長(zhǎng)了,你應(yīng)該記不住。那你就叫我尼古萊好了!
還是沉默。
果戈里蹲下去,看著墻上貼著的一張名片。
“費(fèi)奧多爾·米哈伊洛維奇·陀思妥耶夫斯基?”他喃喃地念出了那少年的名字。
“我也記不住,你的名字也太長(zhǎng)了,”他笑著撓了撓頭!澳俏揖徒心阗M(fèi)佳好了?梢詥,費(fèi)佳…先生?”
但那少年只是低著頭,不過不再笑了。
果戈里忽然想到了什么。“你知道嗎?我是個(gè)魔術(shù)師,”他緩緩脫下了手套。
“很高興為你表演!彼钌畹鼐狭艘还
后來,十七歲的果戈里每天的固定項(xiàng)目就是趁著天還蒙蒙亮,那些討人嫌的看守都沒起床的時(shí)候,跑到潮濕的地下室牢房里,為唯一的客人陀思妥耶夫斯基表演魔術(shù)。有時(shí)候是他從書上學(xué)來的一些小把戲,常常變出些撲克牌,玫瑰花,一兩只從樹上抓來的鳥之類的小東西;有時(shí)候,不經(jīng)意地,他就用上了異能。
只是無論怎樣,這魔術(shù)表演都精彩絕倫。
每次他表演結(jié)束后,總愛行上一個(gè)紳士禮,然后緊緊地扒著欄桿問:“費(fèi)佳,您覺得這表演怎么樣?”
那少年總是沉默,但他也樂此不疲地問。
幾周后的一天。
地下室還是如同往常一樣的令人脊背發(fā)寒,又平添了幾分血腥味。一路從旋轉(zhuǎn)樓梯走下去,哪里都沒有尸體,但地板上點(diǎn)點(diǎn)血印子讓人觸目驚心。雖然基地殺的人并不少,果戈里也常見到死狀凄慘的可憐人兒,但鮮血的氣息和提前點(diǎn)亮的牢房昏黃的燈讓他莫名不安。他加快了腳步,幾乎是奔跑著找到了陀思妥耶夫斯基的那間牢房。
經(jīng)久未修的鐵門敞開著,門把手上插著一把帶血的鑰匙。牢房墻壁上銹跡斑斑的鐵板沾滿血漬,地上也全是暗紅色的已經(jīng)凝固的血。但那把木頭椅子空了,孤零零地倒在血泊里,曾經(jīng)綁著陀思妥耶夫斯基的繩子還在,被人斬成了兩段。
所以他...是被殺死了么?為什么?憑什么?
果戈里一時(shí)無法相信眼前的一切。不知不覺間,他已經(jīng)整個(gè)人癱倒在地上。
他...算是我的好朋友么?
此時(shí)此刻腦海里飛速閃過的是陀思妥耶夫斯基漂亮的紅色眸子和奇怪又別扭的笑容。
果戈里又一次驚醒了,伴有胸口劇烈的起伏。
“尼古萊,您是做了什么夢(mèng)?可被嚇得不輕呢!鄙磉厒鱽淼氖峭铀纪滓蛩够穆曇。他坐在暖爐邊上,手里端著一杯新沏的咖啡。
“嗯,真是濃郁的Viennese(維也納咖啡)。親愛的尼古萊,您要不要來一杯呢?”
果戈里揉了揉眼睛,又把魔術(shù)帽往頭上使勁地壓了壓。
“費(fèi)佳,”他盡力讓自己保持清醒,而不重新回到夢(mèng)境中去!拔矣謮(mèng)到了剛遇見您的時(shí)候,真是愚笨呢,在這種夢(mèng)里出不來了!
“哦是么?”陀思妥耶夫斯基低下頭去吻了吻他!澳蔷筒灰鰜砹税!
果戈里順勢(shì)抓住了他的頭發(fā),吻了回去!百M(fèi)佳,我到底還是太愛你了。”他嘆氣道。
……
又是陰冷的散發(fā)著淡淡霉味的地下室。走廊盡頭響起了清晰的腳步聲,像是來自地獄的禱告,實(shí)在是叫人不太愉快。
果戈里猛地轉(zhuǎn)過了身,看到滿身是血的陀思妥耶夫斯基從走廊盡頭慢慢悠悠地走過來,白色的氈毛帽只被血染紅了小小一角。
他這次終于看清了親愛的費(fèi)佳先生的長(zhǎng)相,這是果戈里一輩子到死都忘不了的面容——他很好看,就是臉色太蒼白無力,看上去弱不禁風(fēng)。
他看起來真是太適合做一個(gè)死神了。
果戈里忽然心跳加快。
陀思妥耶夫斯基的身后傳來悉悉窣窣的腳步聲——或者說是人類在地板上艱難地爬動(dòng)的聲音。是一個(gè)看守,還穿著便服,看起來剛醒來的樣子。他身上傷痕無數(shù),不同往日威嚴(yán)般的狼狽。
他手里什么東西閃了一下,發(fā)出了冰冷的亮光。
是一把刀;蛟S是事發(fā)太突然了,從廚房拿來的水果刀,但也足以讓人斃命。
“啊——”
可憐的看守不顧自己身上多處重傷,竭盡全力舉起了刀。尖利的刀刃眼看著就要刺向陀思妥耶夫斯基了,而他本人似乎毫無察覺,仍在優(yōu)哉游哉地?fù)崤鴼置鄙系难摺?br> 果戈里心就要跳出來了。他想用異能殺死那個(gè)看守,但距離太遠(yuǎn)了——果戈里的異能必須在距離三十米內(nèi)才能使用。
不知道是什么驅(qū)使著他,也許是為了救朋友,也許只是單純地因?yàn)椴辉缚吹娇腿说乃劳,少年果戈里忽然站起身,盡自己所有的力量向陀思妥耶夫斯基跑去,踉踉蹌蹌,但堅(jiān)定不移。
短短幾秒后,果戈里把他的手伸到了那看守的身后,奪走了水果刀,又反手刺死了他——近在咫尺。
幾乎與此同時(shí),陀思妥耶夫斯基的嘴角抹起一股淡淡的笑容。他抓住了那人的手,低聲念道:“真是不知死活的人呢!
罪與罰。
頓時(shí),漫天鮮紅。冰涼的尸體倒在了地上。果戈里腿一軟,靠在身旁的鐵墻上,外套蹭上了厚重的一灘血。
這就是,他的異能么?
他的異能那么強(qiáng)大,強(qiáng)大到他隨時(shí)都可以從這座牢籠里逃出去。
明明他可以立刻殺死所有的人逃出去,可為什么他留在這里?
忽然,一只冰冷的手搭上了果戈里的肩!澳峁湃R,你的外套臟了。”陀思妥耶夫斯基病弱地呢喃道。
果戈里意識(shí)到了什么似的,瞳孔張大,心跳加快,冷汗直流!百M(fèi)佳,”他最終還是軟了下來,“這些人,都是你用異能力殺的么?”
沒有回答。
“尼古萊,”陀思妥耶夫斯基嘆聲道!澳峁湃R,你就不怕我殺了你么?”
果戈里微微笑了!安慌拢彼痤^,摘下了手套,“我相信自己能當(dāng)你的朋友。”
“我覺得我們是很像的人,費(fèi)奧多爾先生。”
陀思妥耶夫斯基像是妥協(xié)了一樣,把手揣回了口袋里。
“尼古萊,”他又說,“你就不好奇我為什么要被捕么?我來告訴你好了。我在一個(gè)——?jiǎng)倓偨M建的組織里。說實(shí)話,這次被捕其實(shí)是我的任務(wù)。為了到這座全是危險(xiǎn)異能者的軍事基地里來,看看有沒有適合我們的人。我們要聯(lián)手創(chuàng)造一個(gè)沒有異能,滿是罪孽的世界。”
果戈里轉(zhuǎn)過身,訝異地盯著他深紅色的眼睛。
“現(xiàn)在我找到了!蓖铀纪滓蛩够^續(xù)道,“尼古萊·瓦西里耶維奇·果戈里·亞諾夫斯基,正式邀請(qǐng)你,加入——天人五衰。”
果戈里沒有回答,而陀思妥耶夫斯基好像也預(yù)言到這一點(diǎn)。他撣了撣帽子上沉積的灰,慢步走向了地下室的出口,留下一個(gè)深重的笑容。
“費(fèi)佳,你以后要去哪兒?”果戈里只是這么說,拉住了就要離開的陀思妥耶夫斯基。
“不知道,也許,自由的世界吧!
幾個(gè)月后。
在闊大得足以當(dāng)成大廳的會(huì)客室里,一個(gè)扮成小丑樣的少年恭敬地鞠了一躬,向坐在辦公桌后的大叔。
“我是尼古萊,”他說,“今天,正式加入天人五衰!
陀思妥耶夫斯基倚在門外撇著頭,又好像早就想到了整盤事件的結(jié)果似的,一筆一畫地在手心里寫上:尼,古,萊。
于是殺戮開始了。
為了深刻罪孽的世界。
果戈里瞇著眼睛看向邊喝咖啡邊看書的陀思妥耶夫斯基。
“費(fèi)佳,”他忽然開口說,“你說,當(dāng)時(shí)你是不是早有預(yù)料,我會(huì)加入天人五衰?”
“噓,”陀思妥耶夫斯基又俯下身子,用骨節(jié)分明的手指堵住了果戈里微微張開的唇!捌鋵(shí)我當(dāng)時(shí)并沒有多少把握,只是賭了一把而已。”
“不過,不管你有沒有加入天人五衰,有一點(diǎn)我是確定的!
“什么?”
“我會(huì)陪你飛出籠子的,尼古萊!
我會(huì)的。
畢竟在那個(gè)暴雪的凌晨,我第一眼看到你,沒看清楚臉,就已經(jīng)確定這是一個(gè)于我而言意義非凡的人了。
“嗯,我也會(huì),親愛的費(fèi)佳。”良久,果戈里這么說。
插入書簽