[
收藏此章節(jié)]
[投訴]
文章收藏
Salomé
Summary:Deadpool偷偷潛入了Peter的房間,他發(fā)現(xiàn)在這里他無法處理自己的占有欲。
Attention:漫畫賤x漫畫蟲,小甜餅,一發(fā)完.
>>>突然想用consuming me的梗來寫死侍瘋狂又可愛的占有欲,但是不知道這梗也完全不影響閱讀。
>>>文中會有死侍以為霹靂火是小蟲的男朋友的橋段,但這完全只是死侍自己的誤會ww
-Salomé-
皇后區(qū),森林小丘。二樓,臨街的窗戶。
沒有上鎖,連窗簾都沒有拉上。
撬開這扇窗比打開他自己安全屋里的冰箱門還要容易,把手伸進(jìn)這個房間比把手伸進(jìn)他自己的□□更加輕而易舉。
但是,當(dāng)他的鞋底踏在柔軟得超乎必要的地毯上,當(dāng)他站在這個房間里度過了秒針的第一聲嘀嗒。
他無所適從地站定了。
他幾乎還沒真正進(jìn)來呢,現(xiàn)在卻只想立馬就轉(zhuǎn)身永遠(yuǎn)逃離這里。
太糟糕了。
他難以置信地屏住了呼吸。
毫無疑問,他的口鼻所鼓動的任何一股微不可辨的氣流都會冒犯這里,任何無人察覺的異動都會把他遣送回原本的那個世界。
連他腦子里那些鬧哄哄的聲音也離他而去。只剩下這一句重復(fù)的問話沒有被這里設(shè)下的魔法濾去。
這究竟是什么地方?
這里一定是現(xiàn)實(shí)世界朝其反方向坍縮而成的氣泡般的小小世界。
而他是這個莊嚴(yán)的奇境里第一個虔誠的闖入者。
異常緩慢的時間正流遍他的周身,兩個世界之間產(chǎn)生了不可調(diào)和的階差。
自身的體重第一次如此真實(shí)地壓在身上。
他的物質(zhì)的存在對于這里來說真實(shí)得讓他痛苦。
他的質(zhì)量,他的生命,他的既在。在這里,從上一個世界獲得的一切都讓他束手束腳。
上帝啊。
這屋中所有的陳設(shè)都安靜得好像在塵世中等待了數(shù)百年。
Deadpool幾乎是用盡余生全部的力氣深吸了一口氣,直到最微末的肺泡也沁入了過量的氧?諝庵忻恳粋震顫游蕩的分子都攜有房間的主人無意中留下的某種成分。
他的房間聞起來和他一模一樣。
而Deadpool懷疑自己無法再靠著別處的空氣活下去。
雇傭兵轉(zhuǎn)過頭,看見的第一樣?xùn)|西是他的書。
他的書。
那個貪婪的書呆子。在他沒有忙著照看著這個世界的時候,那雙眼睛便忙著看書。
他閱讀時的目光像兩根不知疲倦的小吸管,在意念中發(fā)出貓的喉嚨里才能聽見的那種咕嚕聲,從字列間汲取那些在Deadpool看來只會讓人鬧肚子的硬邦邦的知識。
他桌上的書全都攤開著,厚重的硬殼大部頭一本疊軋著一本,高高壘起的書垛保持著微妙的平衡。
比起教材,那些重量級的著作看起來更像是武器,反正Deadpool確信自己能用它殺人。但只要想想他曾用怎樣的目光摩挲過那些封面和內(nèi)頁,就幾乎能從那些比一輩子還要長的德語單詞間嗅到無可救藥的奶糖味。
他的眼鏡。
就夾在書頁中間,似乎臨時充當(dāng)了書簽。
他看書的時候偶爾會戴上那副防藍(lán)光的細(xì)邊眼鏡。
像異國的小動物一樣乖馴地垂首,他在書頁間長時間地沉思。
他總是忘乎所以地抓起觸手所及的一切做他的書簽。偶爾,在Deadpool盯著他伏案閱讀的時候,他空落落的眼中幾乎露出流離失所的神情。
在他思索時,他一定是把自身忘在了哪里。
他閱讀的樣子幾乎讓人產(chǎn)生摧毀欲。
在他讀書的時候,天知道Deadpool的腦子里轉(zhuǎn)過多少次同樣的念頭。
弄臟他,辱弄他,把那可憐的小書呆子操【自主規(guī)制】得腦子里連一個單詞也不記得。
Deadpool從肺葉里呼出一口氣,目光轉(zhuǎn)向書桌旁的椅背。
他的衣服。
那椅背上搭著一件軟綿綿的睡衣,半根袖管都堆在了扶手上。
他出門的時候總是火燒屁股,脫下來的睡衣幾乎能被他隨手丟到街的另一邊去。每天總得到了吃完午飯的時候,他才會發(fā)現(xiàn)自己出門前往身上套了件什么東西。
多半是前幾天穿過一次忘了洗的nerd T,熨得漏掉了幾道褶子的襯衫,縫著幾個工裝口袋的休閑褲;或者像所有他結(jié)交的書呆子好友那樣,穿在短袖T恤里的長袖T恤。這種毀滅性的搭配讓他在女性同學(xué)間贏得了“cute”的評價。
Deadpool不舒服地發(fā)出短促的笑聲,摸了摸自己的下巴。
偶爾,如果他睡在Deadpool那里,會不小心穿著Deadpool故意忘在他手邊的衣服,直到傍晚才拿著那疊衣服懊悔萬分地回到Deadpool的安全屋。于是,順理成章地,接下來又是關(guān)于另一個關(guān)于夜晚的故事。
說到夜晚,Deadpool發(fā)覺自己無法從面前這張亂糟糟的彈簧床上移開視線。
他的床。
Deadpool假想過無數(shù)次它會是什么樣,但現(xiàn)在他覺得自己想象得還不夠多。
灰藍(lán)色的床單亂得像是某種裝置藝術(shù),堆在角落里的空調(diào)毯幾乎快要打成一個結(jié)了。毯子的邊緣,半舊的浩克公仔露出毛茸茸的腦袋。說真的,浩克?
Deadpool不贊同地怒視著他床上的布置。
他的枕頭。
難怪他會抱怨Deadpool的枕頭像隔夜的發(fā)酵面團(tuán)一樣僵硬,因?yàn)樗恼眍^看上去軟得能讓一整顆星球陷進(jìn)去不見蹤影。
他有時開玩笑地拍拍Deadpool的上臂肌肉說:這才是我的枕頭。
枕在Deadpool身上睡覺的時候他倒是不會嫌硬。只是Deadpool自己身上會有某樣?xùn)|西硬得受不了而已。
他的酣眠。
他睡覺的時候那些爆發(fā)性的力量都不知道藏到哪兒去了。
Deadpool看著眼前這張小床陷入了無止境的擔(dān)憂。
出于某種原因,Deadpool很難想象他一個人在那些未知的夜晚睡在這里的樣子。
他在睡夢中比一個嬰兒更容易被傷害。
他的休憩。
他睡得太少了。
床邊有一只掉在地上的鬧鐘,好像已經(jīng)砸壞了很久。
Deadpool的自愈因子讓他自己即使不睡覺也不會死。但他卻沒有這樣的好運(yùn)氣,所以總是一副困得搖搖欲墜的樣子。
他的夢境。
他在夢中似乎更幸福一點(diǎn)。
他的幸福。
愛對于不幸的人是一種刑罰。
他的不幸。
上帝讓他誕生,似乎是為了懲罰他。
The thought of him is consuming me.(對他的渴望,正銷毀著我。)
他的才華。
白板上有幾行推到了一半的公式。一些筆跡被蛛網(wǎng)似的亂線涂去,某個結(jié)論以紅色的馬克筆圈出,邊上畫著重重的感嘆號。
他的強(qiáng)大。
床頭有一張他拿著獎杯和獎狀微笑著和他的May嬸合影的照片。
誰能想到帝國大學(xué)的校長獎學(xué)金得主上周單手接下了一輛滿客的公交車呢。
他的無如倫比。
他有一只蘸著棉花糖絮和可可漬的馬克杯。這沒什么可大驚小怪的,他自己幾乎就是由這些東西構(gòu)成的。
他的自負(fù)。
當(dāng)Deadpool叫他小天才,這是他少數(shù)幾個欣然接受了的Deadpool對他的稱呼。
他的自戕。
他確信自己是有罪的。
他的命運(yùn)。
他覺得什么都可以原諒,唯獨(dú)他自己。他不原諒自己。
他覺得誰都可以得救,唯獨(dú)他自己。他不救自己。
他的天賦。
命運(yùn)一遍遍地把他帶回他被放射性的蜘蛛咬了一口的當(dāng)天。當(dāng)他回憶起那一天的時候,Deadpool只能在他眼中找到脆弱。
他的詛咒。
他們沒有一點(diǎn)是相似的,除了他們相似的詛咒。
還有。
他的固執(zhí)。
他的荏弱。
他的機(jī)巧。
他的稚拙。
所有這一切。
他的瘋狂。
他的安靜。
他的施予。
他的祈求。
都過于完美。
他的侵占。
他的保護(hù)。
他的強(qiáng)勢。
他的哀微。
全都讓那渴想,在Deadpool心中悄悄地發(fā)了狂。
他的希翼。
他的絕望。
他的逃離。
他的困頓。
然后,Deadpool注意到了。
The thought of him is consuming me.
Deadpool拉開衣柜,找到只能騙得過他那個年邁的女性監(jiān)護(hù)人的機(jī)關(guān),幾件車線縫得各有千秋的紅藍(lán)色制服從夾板里落了下來。
像是被什么刺痛,Deadpool過電似的后退了半步。
他總是穿著這么一身在Deadpool面前晃悠,蕩著網(wǎng)的四肢炫耀似的任其舒展,在Deadpool和所有人的目光之下也還是那么肆無忌憚。
啊,他天真爛漫的小婊【自主規(guī)制】子。
Deadpool真想在這房間里找點(diǎn)水喝。
這制服的設(shè)計(jì)簡直是個奇跡,把他年輕的身體包裹得比那些應(yīng)招的pizza boy還要出格。
尤其是他的腰身。
他的腰對視覺來說真是一種折磨。
還有他的背。
在制服下顯隱的背溝滑進(jìn)腰窩。
他伸長的手臂。
他手腕的弓折。
他仰起的脖頸。
他下頜的勾角。
他的吐息。
他浸濕的皮膚。
他半閉的眼與睫。
他張開的唇。
他的舌肉。
他胸口的起伏
他的呼與吸。
他的肚臍。
他的毛發(fā)。
他的愛欲。
他的膝。
他的足趾。
他的柔軟。
他的痙顫。
他的溫?zé)帷?br>
他的汗珠。
他的淚。
他含淚的視線。
The thought of him is consuming me.
他的朋友。
他的衣柜里還有一件藍(lán)色的制服,比他自己那幾件制服大了一圈。
Deadpool從沒見他穿過,也想象不出他在什么場合下*需要穿上這件不屬于Spider-man的制服。
(*建議呆噗閱讀Amazing Spider-man 258,小蟲不得不問霹靂火借了一件制服穿回家。)
那扎眼的藍(lán)色上印著一個圓形的“4”。
是那個人留下來的。那個人來過這里,還留下了這件制服。
那個人。
他的男朋友。
那個金發(fā)碧眼的輕浮公子哥,那個自以為萬人迷的社交明星Johnny Storm。
那個到處煽風(fēng)點(diǎn)火、大出風(fēng)頭、在紐約上空給他留些言之無物的火焰便簽貼的白癡泡泡糖紙花心蠢貨。
他的男朋友。
那個像發(fā)【自主規(guī)制】情的雌蟲一樣黏在他的蛛網(wǎng)上的冒牌英雄——那家伙充其量只是紐約城里會飛的火災(zāi)隱患。
他的男朋友。
他太心軟了才會被那個火把頭弱不禁風(fēng)的小火苗給騙得這么慘,就是這么回事。不然他為什么會上Deadpool這里來尋求更有價值的性【自主規(guī)制】愛?
雇傭兵扣動扳機(jī)的那根手指與拇指的指腹互相磨了磨。
但他已經(jīng)答應(yīng)了Peter不再殺人。
操他媽的,他答應(yīng)得太早了。
當(dāng)然了,除了死亡,他還有另外一百種更好的方法能讓那個滋滋冒火的煙花腦袋——
咚,咚,咚——
Deadpool猛地站定了,這一次比上一次定格得更加徹底。
有人敲響了Peter的房門。
他不認(rèn)為這間屋子里的另一個居住者有本事接近這個房間而不被自己察覺,所以這敲門的聲音只能有一個解釋。
幾秒鐘之后,背著雙肩包的Peter從門外探進(jìn)一顆腦袋。
他后腦勺上那撮永遠(yuǎn)不服帖的頭發(fā)。
門被Peter推開半人寬的縫隙,房間隨之里落進(jìn)了淡奶油一般輕盈的燈光。
他的光亮。
Peter含笑地盯著不該出現(xiàn)在自己房間中的Deadpool,似乎對此完全不感到驚訝。
他的笑意。
“為什么你進(jìn)自己房間要敲門?”Deadpool干巴巴地問。
“因?yàn)橹┲敫袘?yīng)告訴我你在里面,”Peter側(cè)身鉆了進(jìn)來,或許是想盡量把Deadpool的存在隱藏在自己的房間里。
他的聲音。
“而我不希望打擾你不惜潛入我的房間也要秘密進(jìn)行的私事!
他的暗示。
Peter又露出了那種他應(yīng)該去申請專利的羞赧又頑皮的神情。他把包甩在椅子里開始換衣服,似乎并不打算追究Deadpool這場能讓全世界傭兵的專業(yè)性都受辱的失敗的非法入侵。
他的寬容。
“我記得我說過這周末我想邀請你來我家,”
Peter解開襯衫的扣子,瞟了一眼被Deadpool打開的衣柜,但并沒有就此追問下去。
Deadpool覺得有一根硬得不可思議的骨頭正緩緩?fù)ㄟ^自己的嗓子眼。他剛剛在衣柜里看見了與Peter正在脫的這件衣服相同的一件。一樣的款式,只是顏色不同。
只是這個細(xì)小的發(fā)現(xiàn)就快要讓他喘不過氣來了。
“但我沒注意到你連一天也等不了!盤eter仍然笑著,他沒有繼續(xù)脫下襯衫里的那件長袖T恤。謝天謝地。
“我知道你那晚在跟蹤我,我故意讓你找到我的房間!盤eter感到有趣似的眨了眨眼,就連捉弄別人的時候那雙眼中都藏不住閃閃發(fā)光的善意,“但是說真的,如果你直接問我,我會告訴你地址的!
他充滿責(zé)備的溫柔。
Peter對于處理任何人際關(guān)系都沒那么得心應(yīng)手,但他至少明白既然他們已經(jīng)成為戀人,那么邀請Deadpool來自己家里做客就是一件亟待提上日程的事。
“唔……我想這個大概可以,”Peter彎著腰在衣柜里摸索了一陣子,翻出一件寬松的帽衫,“可能有點(diǎn)小,但已經(jīng)是我最大的一件了!
他的坦率。
“你總不能穿制服去見May嬸,”Peter愉快地把手中的衣服塞給Wade,好像沒有注意到后者今天反常的沉默,“快換衣服。而且你應(yīng)該像個正式拜訪的客人一樣從大門進(jìn)出,所以換好衣服之后你先從我的窗戶出去,五分鐘之后再敲花園里那扇門!
Peter說著就溜向了房門,而且不知道為什么看起來有點(diǎn)雀躍。
“我去告訴梅嬸我有個朋友馬上要來。”Peter把著門,留給Wade一個催促的眼神。
他的真實(shí)。
Peter又折返回來,在門縫里對Wade低聲嚷嚷:
“出去之前先把衣柜里我的制服藏好!”
他的謊言。
他把守著自己無人分享的秘密。連這世上惟一的親人,也要被他親手扎下這根芒刺。
他的掣肘。
他的自由。
Wade看著那扇被他關(guān)上的門。
除了靈魂,他和他一樣一無所有。
在Deadpool換上這件果然不太合身的帽衫之后,Peter又突然像一陣小旋風(fēng)似的刮開了房門。
“等等!我改變注意了!盤eter在門口用拆開圣誕禮物前的語氣宣布道。
死侍滯緩地從窗臺上起身,看來他不必跳下去再敲門了。
生活連一點(diǎn)希望也不給他,所以他早就不再失望了。但他還是嘗到了那股從舌底泌出的澀味。Wade松開牙關(guān),意識到自己又把臼齒磨碎了。
不是所有人都有勇氣讓Deadpool這樣的人走進(jìn)家門。他能理解。尤其是Peter在這世界唯一珍愛的那位脆弱的女士的家。
他不再想讓她見他了。Wade能接受這個。
“我不會跟梅嬸嬸說你是我朋友,”Peter看著Wade,有點(diǎn)緊張地交換了一下分別落在兩只腳上的重心。
今天第二次,Wade無法解釋為什么Peter看上去期待得幾乎在發(fā)光。
“我會跟她說,我的男朋友馬上要來。”
Deadpool目不轉(zhuǎn)睛地凝視著Peter.。
滿腦子都被同一樣?xùn)|西塞滿。
他的性命。
他的性命。
他的性命。
The thought of him is consuming me.
-Salomé-
-End-
插入書簽
被呆噗的占有欲驚呆w
總的來說就是Deadpool不敢相信Peter會愛自己,所以以為他們倆只是炮友關(guān)系,還誤會霹靂火才是蟲的正牌男票……這么個蠢兮兮的故事哈哈哈哈哈。
最后幾行不是在暗示什么,這是甜甜的HE(至少目前為止是的)。
他的性命也是死侍占有欲的一部分。
文章標(biāo)題Salomé,就是圣經(jīng)里的莎樂美,這里采用的是她經(jīng)王爾德唯美主義演繹后的寓意。莎樂美因愛圣約翰而不得,便為國王獻(xiàn)舞,舞罷,讓國王將圣約翰的頭顱砍下,盛在盤子里送給她。(并沒有在暗示什么!只是覺得呆噗的占有欲和莎樂美的愛欲有一點(diǎn)點(diǎn)相像。
↑拼命解釋
-子竹-
微博@ 子竹QAQ