《致黑暗中隱藏的和被丟棄的明亮和漂亮的東西》 Blue Jeans - Lana Del Rey 文評(píng)To《我知道你在花園中丟了什么》 致@沈明竹夭 ??? “You're so fresh to death and sick as cancer.” 現(xiàn)在是早上六點(diǎn)二十,我正站在鏡子前化妝。兩個(gè)小時(shí)前,我剛卸完妝在床上躺下,于是我開(kāi)始懷疑這幾步驟是否可以邏輯性省略。 在我拿睫毛夾的時(shí)候不小心把睫毛膏碰到靠墻床縫里的時(shí)候我強(qiáng)烈意識(shí)到我需要一杯咖啡清醒大腦。 我把床拉開(kāi)以一種扭曲的姿勢(shì)把手伸進(jìn)那片黑暗中——顯然我在這個(gè)房間雖然住了兩年但從搬進(jìn)來(lái)之后就從沒(méi)注意過(guò)這個(gè)床縫。 當(dāng)我低頭第一次把注意力放到這個(gè)不起眼的黑暗縫隙中。我以為我只會(huì)看到灰塵,確實(shí),那里有很多灰塵。但是我卻發(fā)現(xiàn)了其他的東西。一些被我曾經(jīng)早就遺忘的,或許有些弄丟的時(shí)候還記掛著心碎了很久但最終都被時(shí)間沖淡為遺忘——它們一起和那管睫毛膏躺在一起。就像在黑暗中隱藏的和被丟棄的明亮和漂亮的東西。 我想起四個(gè).........
>>>>>>>>>