亚洲av成人无码久久www,爽爽午夜影视窝窝看片,午夜亚洲www湿好大,十八禁无码免费网站 ,使劲快高潮了国语对白在线

樹(shù)的專(zhuān)欄
[關(guān)注此讀者] 被關(guān)注數(shù):0
  
我還是個(gè)作者喲
最新評(píng)論: 關(guān)于“翻譯腔”

   后面有同學(xué)討論過(guò)外國(guó)人說(shuō)話(huà),是否應(yīng)該是典型的“翻譯腔”,就像從前的老版外國(guó)電影那種,大家有印象吧,情調(diào),主謂賓的語(yǔ)序等等。
   不過(guò)我從來(lái)都覺(jué)著,怎么把外語(yǔ)翻譯成中文是翻譯者的自由,不一定有古代的模式,在古代會(huì)譯成文言文,而現(xiàn)代,責(zé)取決于被翻譯的材料本身,是比較嚴(yán)肅還是比較輕松的,這種寫(xiě)平常人日常生活的語(yǔ)言,帶有網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言氣息,個(gè)人認(rèn)為是很正常的,因?yàn)橛⑽谋旧硪粯涌梢暂p松,英文的小白文一樣充滿(mǎn)了現(xiàn)在這個(gè)時(shí)代的詼諧與幽默,用典型的翻譯腔來(lái)體現(xiàn),反而不一定會(huì)好。 幾天偶然看到這么一個(gè)帖子,我轉(zhuǎn)一部分過(guò)來(lái),極其搞笑,大家看看:
   有人在KDS上發(fā)了個(gè)帖子讓英文好的幫忙翻譯一下。以下是原文:
   “My enemies are many,my equals are none. In the shade of olive trees,they said Italy could never be conquered.In the land of pharoahs and kings, they said Egypt could never be humbled.In the realm of forest and snow,they said russia could never be tamed.Now they say nothing.They fear me ,like a force of nature,a dealer in thunder and death.I say I am Napole.........

>>>>>>>>>
 
霸王排行榜

作者名字霸王等級(jí)