凱撒大帝帶軍團(tuán)到國(guó)境線的魯賓康河(Rubicon)。羅馬法律規(guī)定,任何指揮官皆不可帶軍隊(duì)渡過魯賓康河,否則就是背叛羅馬。凱撒思索半天之后,講出一句名言,“渡河之后,將是人世間的悲;不渡河,則是我自身的毀滅!庇谑,他帶自己的軍團(tuán)渡過河。凱撒的舉動(dòng)震動(dòng)龐培以及元老院共和派議員,他們沒想到凱撒竟然如此大膽,急忙帶起家當(dāng)(老婆孩子受賄的財(cái)物?)逃離意大利半島。于是,千古一帝凱撒兵不血刃進(jìn)入羅馬城,要求(或者說舉著斧頭和棍子脅迫)剩余的元老院議員選舉他為□□官。 cross the Rubicon或pass the Rubicon從此常用來形容“決心已下”、“義無反顧”或“破釜沉舟”。 當(dāng)雨龍?zhí)魬?zhàn)一護(hù),傲然的臉一本正經(jīng)說起一護(hù)將“在魯賓康河的對(duì)岸”,意思是黑崎一護(hù)打破不了自身的局限,當(dāng)然主角最大,后來雙方合力打大虛完成男配從反派轉(zhuǎn)化為正義的友方?缭搅α康摹棒斮e康河”不難,少年漫畫主角方跨越力量極限和喝水一樣正常,然后把不可一世的反派揍趴下。但是對(duì)于石田家的男人,要跨越親情的“魯賓康河”就不那么輕巧了。