[
收藏此章節(jié)]
[投訴]
文章收藏
第1章
不得不說作者你寫的確實(shí)……嗯,讓人有些看不下去。
這并不是耽美和言情的問題,而是這文本身。
我不明白為什么你總是要在后面弄一些注1注2的。你把很多重要的東西都放在【注】當(dāng)中,然而一個(gè)好的作者難道不應(yīng)該把這些都糅合到劇情中去,而不是文章末尾的一個(gè)標(biāo)注嗎?
【注】之類的,應(yīng)該是作為可有可無的存在,比如說解釋一些專業(yè)術(shù)語,或者說是古語,而不是作為不看就不明白的存在。
每次都要跑到下邊來看【注】,很是讓人受不了。
但是作者你總是把一部分情節(jié)移到注里面更讓人受不了。
實(shí)在是無法想象,萬一哪天要是出版書,你也要每一章都弄上三四個(gè)【注】嗎?不看注,甚至有時(shí)候都覺得這文一點(diǎn)都不合理,一點(diǎn)兒都弄不明白——但是不是每個(gè)人都有心情去看【注】!就算是一開始還有耐心,隨著【注】每一章的出現(xiàn),就算是誰也沒有耐心了!
可以說這是最大的問題了。
另外,你總是在文中穿插一些英文也很讓人頭疼。
有些作者主人公的名字也是英文,但卻不會(huì)讓人覺得煩躁。然而作者你出現(xiàn)的英文就未免太多了。
像什么人名之類的也就罷了,畢竟這也挺普遍的,但是【泥巴種】這樣的名詞和什么【Uncourteous】——抱歉,我實(shí)在不認(rèn)為有必要弄英文。就算你真的認(rèn)為不用英文表達(dá)不出來你的意思(——我認(rèn)為如果是這種情況的話,那么你很有必要重修語文),那么也拜托你在英文后面直接打個(gè)括號(hào)寫明白意思吧,如果都放在作者有話說里面,和【注】的情況一樣,總是翻頁會(huì)讓人不耐煩死。
再說,畢竟不是每個(gè)人都有那么高深的英文造詣,更何況看文本來就是放松的,有誰愿意去逐字逐句地弄明白那些英文的意思?
有時(shí)候文章的質(zhì)量不重要,細(xì)節(jié)反而決定了很多。
說實(shí)話英文還有個(gè)壞處,那就是你的英文多了,打眼一看,滿篇都是彎彎扭扭的字母,先沒看已經(jīng)頭疼了。建議作者在每個(gè)自然段之間都空一行,如果覺得麻煩也可以用代碼,這樣看起來比較清爽一些。
事實(shí)上我覺得人名的英文也沒必要。雖說英文的【Flint】和中文的【弗林特】相比較,還是前者看起來比較好,但是完全可以只有主人公的名字用英文,就像《作為魔藥材料的幸福生活》一樣,這樣不但比較有針對(duì)性,而且看起來更容易一些。
比如說,如果我想要發(fā)表對(duì)于Gloria的意見,但是作者你文中的是英文,我不知道用中文怎么說她的名字,就不得不去文中找英文名字,如果這一章沒有她的名字,還要跑到前面去找,要留一個(gè)言多麻煩?
再說,打個(gè)名字還要在英文和中文之間切換,雖然現(xiàn)在搜狗之類的輸入法切換起來方便了很多,但是還是很麻煩!
而這就間接導(dǎo)致了許多霸王的存在;蛟S不是有意的霸王,但是想要留言的時(shí)候,突然發(fā)現(xiàn)留一個(gè)言這么麻煩,還不如不要留言呢!所以很多人就不愿意費(fèi)事留言了。(比如本人。要不是實(shí)在是看上去烏拉烏拉的頭疼......)
所以說細(xì)節(jié)決定很多。
如果實(shí)在是對(duì)英文情有獨(dú)鐘,作者可以書中出場(chǎng)的人,一開始在中文名字后面用括號(hào)標(biāo)記英文嘛。
不過大概這篇文是改不了了吧?
還有一個(gè)小瑕疵,那就是因?yàn)镕lint是用文字表達(dá)的意思,全文中全都是【】【】【】【】【】【】,看起來黑乎乎的也很是有礙觀瞻!作者完全可以用英文輸入法狀態(tài)下的[]啊!這樣看起來簡單好多!就算是切換起來很麻煩(所以說作者你也要明白我們讀者留言切換起來的麻煩啊~),也可以用{}啊,這樣總不會(huì)太麻煩了吧?和“”也只是一樣的程度而已。
總之,希望作者你后面能改進(jìn)。這篇文如果是格式已經(jīng)定下來的原因,也希望你下一篇能改進(jìn)。
(我實(shí)在不愿意打分了。)
(不知道為什么剛剛發(fā)了一遍沒發(fā)上來,介于JJ的弱受性質(zhì),如果等會(huì)兒突然出現(xiàn)兩篇一模一樣的我也不會(huì)覺得奇怪。)
插入書簽