文案
![]() 她早就死了。 渡鴉鎮(zhèn)①上傳唱著她的故事,那里沒有一個活人。 亨利的父親把她做成人偶、還給她鑄了棺材,這我是知道的。 - 瑪麗·肖,她是個迷人的女士;會造木偶、會腹語、還會彈鋼琴,性情孤僻,不講道理——總愛拔人的舌頭。 - Beware the stare of Mary Shaw She had no children only dolls And if you see her in your dreams Be sure you never, ever scream. - 時隔多年,我②又回到了那里。 那里依舊還是陰冷的,和我記憶里的童年一樣。 在那里,我又見到了她, 瑪麗:她已經被那群人給殺死了;他們割下她的舌頭,對她大肆嘲笑。 她站在月亮底下,朝我轉過頭,面無血色——很多年了,她依舊還是這樣。 我沒有尖叫,也沒有死。 瑪麗,我愛她。 - ①渡鴉鎮(zhèn):Ravens Fair,又譯“瑞文斯菲爾”;本文取意譯“渡鴉鎮(zhèn)”。 ②女主角(即文中第一人稱“我”)名為Amanda Purcell(阿曼達·珀塞爾)。 |
文章基本信息
本文包含小眾情感等元素,作者建議21歲以上讀者觀看。
支持手機掃描二維碼閱讀
打開晉江App掃碼即可閱讀
|
【Dead Silence·死寂】Mary Shaw作者:rosarium |
|||||
[收藏此文章] [推薦給朋友] [灌溉營養(yǎng)液] [空投月石] [投訴] [不感興趣] | |||||
章節(jié) | 標題 | 內容提要 | 字數(shù) | 點擊 | 更新時間 |
1 |
|
楔子 | 900 | 2024-01-08 05:58:13 *最新更新 | |
非v章節(jié)章均點擊數(shù):
總書評數(shù):3
當前被收藏數(shù):20
營養(yǎng)液數(shù):
文章積分:195,291
|
![]() |
長評匯總
本文相關話題
|