文案
每次讀莎士比亞的時(shí)候,總會(huì)被朱生豪老師的翻譯狠狠驚艷。也很喜歡莎士比亞的詩集,但讀的是另外的版本,最后越看越覺得有些語句可以修改得更好,于是就誕生了這本自譯的十四行詩。 雖然沒有申簽和上架的機(jī)會(huì),但如果能帶給你們對(duì)于文學(xué)最好的享受體驗(yàn),也能讓你們愛上莎翁,那也不失為我的一種動(dòng)力。 歡迎各位小可愛留言探討哦。 |
文章基本信息
支持手機(jī)掃描二維碼閱讀
wap閱讀點(diǎn)擊:https://m.jjwxc.net/book2/8131362
打開晉江App掃碼即可閱讀
|
莎士比亞十四行詩作者:玖泩 |
|||||
[收藏此文章] [推薦給朋友] [灌溉營養(yǎng)液] [空投月石] [投訴] [不感興趣] | |||||
章節(jié) | 標(biāo)題 | 內(nèi)容提要 | 字?jǐn)?shù) | 點(diǎn)擊 | 更新時(shí)間 |
1 |
|
我該把你比作是夏天嗎? | 655 | 2023-06-25 13:47:24 *最新更新 | |
非v章節(jié)章均點(diǎn)擊數(shù):
總書評(píng)數(shù):1
當(dāng)前被收藏?cái)?shù):10
營養(yǎng)液數(shù):
文章積分:56,898
|
![]() |
長評(píng)匯總
本文相關(guān)話題
|