[
收藏此章節(jié)]
[投訴]
文章收藏
觀BBC《Sherlock》迷你劇01
昨晚小惠開了一夜下了BBC才出的《Sherlock》迷你劇01,今早起來趕緊看。對(duì)我來說電影啦美劇啦分兩種:一種是就算是那段時(shí)間所有人都在看都在叫好的時(shí)候絕對(duì)不看免得被大眾的意見左右了判斷;另一種就是即使那段時(shí)間所有人都不在看我也要在能弄得到手的第一時(shí)間看比方說這部看起來不過是老瓶裝新酒的又一個(gè)福爾摩斯探案系列翻拍……(還蠻押韻的==。
Benedict Cumberbatch(什么啊老么拗口的名字要不是特別喜歡誰會(huì)記得住啊、中文譯名就更難記了:本尼迪克·康巴拜奇?。┌缪軸herlock Holmes,本來以為之前那個(gè)純粹在賣腐賣設(shè)定的電影版福爾摩斯已經(jīng)夠顛覆了(沒錯(cuò),裘·德洛扮演的華生、史上唯一一個(gè)比福爾摩斯還帥的華生、差點(diǎn)翹掉時(shí)讓福爾摩斯痛不欲生的華生、外心優(yōu)良得讓腐女們心花怒放的華生【夠了!】)
這部迷你劇介紹說是背景放在21世紀(jì)的倫敦下的221B Baker Street,夠噱頭吧,然后本以為除了這一點(diǎn),以英國(guó)人的嚴(yán)謹(jǐn)絕對(duì)會(huì)是忠于原著而不是跟那個(gè)同人志似的《大偵探福爾摩斯》類似,然而我錯(cuò)了……
我真的錯(cuò)了……
所以BBC你就是要不顛覆則以一玩就玩到徹底是么?連你們本國(guó)的亞瑟·柯南道爾都不放過么?==!
于是我?guī)缀跏桥踔p頰看完了第一集并且為了得到第一時(shí)間的資源跟新通知還特意去注冊(cè)了電驢……
我以前不是福華黨,我真的不是。我從小看福爾摩斯就是看福爾摩斯的智慧推理并且在極其幼稚的歲月里到處找煙頭仔細(xì)端詳然后發(fā)表言論說:“嗯據(jù)我判斷這兒曾經(jīng)有個(gè)男人至少站了十分鐘什么你不知道為什么么這很顯然通過這堆煙灰就能判斷出來”【啊呸!】
但是看完了這部以后,除了被演員Benedict頗具倫敦味的長(zhǎng)相和口音、神經(jīng)質(zhì)的長(zhǎng)句子和快語速、英式冷幽默、長(zhǎng)腿細(xì)腰身手敏捷,現(xiàn)代版福爾摩斯的尼古丁貼片和索尼筆記本、意味隱秘的與眾不同的高功能反社會(huì)人格,對(duì)了對(duì)了,還有孩子氣的卷發(fā)和低沉嗓音的巨大反差,黑色立領(lǐng)呢子長(zhǎng)大衣和暗色圍巾【討厭!全都正中我的萌點(diǎn)啊啊啊啊】,當(dāng)然了,最最不可忽略的就是,它不是在賣腐而是實(shí)實(shí)在在的就是腐啊~(雖然華生的外形不盡如人意但是,好了,當(dāng)他和福爾摩斯“深情”【深情?對(duì),深情】對(duì)望的時(shí)候,好了,忽略吧。)
以下是我辛辛苦苦截屏然后敲出來的有愛對(duì)白了(為了防止翻譯可能會(huì)有的感情傾向,我連英文字幕都一并敲上來了==!):
倆人第一次見面:
華生:“我們才剛見面,就要一起去看房了么?”(We’ve only just met and we're going to go and look at a flat? )【太明顯了==!】
倆人開始討論合租的問題,(極具腐女潛質(zhì)的)房東太太瞎摻和:
哈德森太太:“你覺得怎么樣?華生醫(yī)生?你們要是分開睡,樓上還有間臥室!保╓hat do you think,then,Dr.Watson?There’s another bedroom upstairs, if you'll needing two bedrooms.)
華生:“我們當(dāng)然分開睡!保∣f course we'll be needing two.)
哈德森太太:別擔(dān)心,這棟樓里什么人都有。住隔壁特納太太家那對(duì)還結(jié)婚了呢。”(Don't worry,there's all sorts around here. Mrs Turner next door’s got married ones. )【說得好說得好哇!】
夏洛克的哥哥(極具腐男潛質(zhì)的)麥考夫想要雇傭華生匯報(bào)夏洛克的近況:
麥考夫:“你跟夏洛克·福爾摩斯什么關(guān)系?”(What is your connection to Sherlock Holmes?)
華生:“沒關(guān)系,我對(duì)他知之甚少,昨天剛認(rèn)識(shí)……”(I don't have one.I barely know him,I met him……yesterday.)
麥考夫:“你們昨天就成為室友現(xiàn)在又一起查案,那到周末是不是該宣布訂婚了?”(……and sinse yesterdayyou've moved in with him and now you‘re solving crimes together.Might we expect a happy announcement by the end of the week?)【說得好哇說得好哇!】
倆人一起去吃飯:
。ā居忠粋(gè)?】極具腐男潛質(zhì)的)店主:“夏洛克!餐牌上有的,你想吃的一律免費(fèi),你的約會(huì)對(duì)象也免單!保⊿herlock,Anything on the menu,whatever you want,free. On the house,for you and your date.)
福爾摩斯【沒有反駁那個(gè)“約會(huì)對(duì)象”!沒有反駁!】:“你想吃東西么?”(Do you want to eat?)
華生:“我不是他的約會(huì)對(duì)象。”(I'm not his date.)
……
店主:“我去給你們拿蠟燭來,讓氣氛浪漫一點(diǎn)。”(I’ll get a candle for the table.It's more romantic.)
華生【你個(gè)別扭Shou!】:“我們沒在約會(huì)!”(I'm not his date!)
福爾摩斯【沒有反駁!還是沒有反駁!】:“你也吃點(diǎn)吧,我們可能得等上一段時(shí)間!保╕ou may as well eat.We might have a long wait. )
……
福爾摩斯:“那常人的現(xiàn)實(shí)生活中存在什么?”(What do real people have, then, in their……"real lifes"?)
華生:“朋友?認(rèn)識(shí)的人,喜歡的人,討厭的人,女朋友,男朋友!保‵riends?People they know,people tthey like,people they don’t like 。Girlfriends,boyfriends.)
福爾摩斯:“所以我才說,無聊!保╕es,well, as I was saying—dull.)
華生:“這么說你沒有女朋友!保╕ou don't have a girlfriend,then.)
福爾摩斯:“女朋友?沒有。我志不在此!保℅irlfriend?No,not really my area.)
華生:“是么?那你有男朋友么?順便說一句,我并不介意!保∣h,right.Do you have a…boyfriend?Which is fine,by the way.)
福爾摩斯:“這我知道。”(I know it's fine.)【你當(dāng)然知道】
華生:“所以你有個(gè)男朋友?”(So you've got a boyfriend then?)
福爾摩斯【好像生氣了……為什么生氣?==!】:“沒有!保∟o.)
華生【好像有點(diǎn)失落……為啥失落?!】:“好了,懂了。你無牽無掛,和我一樣。很好,沒事!保≧ight.OK.You're unattached.Like me.Fine.Good.)【你懂了?你真的懂了?】
……
福爾摩斯【不自在……你為什么不自在了?!】:“約翰,呃,我想你有必要了解,我視工作為歸屬,尋求破案的快感,而不是……”(John,erm……I think you should know that I consider myself married to my work and while I'm flattered,I’m not really looking for any……)【欲擒故縱?】
華生【開始慌張……你慌張什么?!】:“不,我不是這意思,別誤會(huì)。我只是隨口說說,這些都無所謂!保∟o,I'm not…asking.No.I’m just saying,it's all fine.)【誤會(huì)什么?】
福爾摩斯【凝視凝視凝視】:“很好。謝謝你。”(Good.Thank you.)
對(duì)了還有,原著的華生的哥哥改成了姐姐,還是個(gè)蕾絲邊==!所以BBC你還順帶萌上百合了么?
好了,別理睬一個(gè)腐女的胡言亂語了,正統(tǒng)福爾摩斯迷(而非福華黨)的列位,只要沖著雨霧倫敦、福爾摩斯、華生、貝克街221B號(hào),謀殺、推理這些個(gè)關(guān)鍵字,就完全有理由必須找來這個(gè)BBC《Sherlock》迷你劇來看了,況且只是三集片,也并不難追不是么。
在寫這篇的時(shí)候在聽《萬物初始之風(fēng)》的鋼琴版,一點(diǎn)花哨的暈染效果都沒有的鋼琴曲,非常動(dòng)聽的動(dòng)漫OP,一點(diǎn)憂傷、一點(diǎn)孤獨(dú)、說不出口、不被理解的美麗,正如這腐化的華麗。
什么啊……
插入書簽