[
收藏此章節(jié)]
[投訴]
文章收藏
第 1 章
They call me the wild rose
But my name was Elisa Day.
Why they call me it I do not know
For my name was Elisa Day.
布拉哈格是一座美麗的城市。
有藍(lán)的純凈的天空,有流水緩緩流淌著的河道,各種風(fēng)格的建筑融匯在一起,彩繪的玻璃折射著耀眼的光彩。城堡的尖頂直指天空,地面彩色石頭鋪就的道路走上去有清脆的聲音。抬頭,就能看見美景。
布拉哈格的人熱情又好客,就像他們愛喝葡萄酒一樣。他們會用家里最美味的食物與最甘醇的美酒來招待來自遠(yuǎn)方的客人,即使那客人只是一個路過歇腳的流浪者也不例外。
莉布新斯是布拉哈格中的一個小村鎮(zhèn),它綠意盎然富有活力。彩色的鄉(xiāng)村小屋散布在小道周圍。院子里種滿了各種顏色各種樣式花朵,五顏六色,映襯著翠綠色的草地。有幾堵墻上布滿了爬山虎,顯得有些古老,卻充滿生機(jī)。
Elisa就住在這個綠意盎然的莉布新斯。她是個美麗的姑娘,有著布拉哈格的甜美與耀眼,有著莉布新斯的活力與自由。
早晨,Elisa提著裝著被單的籃子走到院子里,清晨的風(fēng),帶著牛羊的叫聲,花草的香味,吹了過來。
Elisa海藻般的長發(fā)在風(fēng)中飄蕩開來,米色的裙子在風(fēng)中像花朵般盛開。赤【反和諧】裸的小腿感受到了清晨露水的清涼,她打了個顫,用手壓下紛飛的頭發(fā)。
Elisa晾好被單,深深的吸了一口混著肥皂與花早香味的空氣,伸了個懶腰,提起籃子。一轉(zhuǎn)身,就看到了那個額頭綁著繃帶的黑發(fā)黑瞳的青年。
突然間,Elisa覺得自己的心臟不受控制的撲通撲通的狂跳起來,她拍拍胸口,親吻了下脖子上掛著的銀質(zhì)十字架,穩(wěn)了穩(wěn)心神。
她朝著那個男人扯開嘴角微笑,小步跑過去。
“你好,是到布拉哈格來的游客嗎?”
“是的!
“歡迎來到莉布新斯!這里是布拉哈格最美的小鎮(zhèn)!”
From the first day I saw her
As she stared in my eyes and smiled
For her lips were the colour of the roses
That grew down the river, all bloody and wild.
Elisa帶著庫洛洛回到自己的家,向她的父母介紹了這個英俊溫和的青年。Elisa的父母帶著布拉哈格人的熱情招待了他,并請他留宿在這里。
Elisa覺得自己似乎對這個旅行者一見鐘情了,她躺在床上翻來覆去怎么也睡不著,滿腦子都是這個溫和有禮男人。
他帥氣的臉龐,他略顯低沉的嗓音,他完美的身材,他幽默風(fēng)趣的語言……神秘而英俊外貌,幽默而優(yōu)雅的談吐,年輕而廣泛的學(xué)識,這一類的男人,最容易吸引女生。
Elisa的房門被敲響了,是庫洛洛。她鉆出被窩,整理了下衣服與頭發(fā),小跑過去打開門。門外,庫洛洛一手支在門框上,一手像Elisa做出邀請的動作。
“既然你沒睡著,陪我坐坐?”
Elisa帶著庫洛洛爬到房頂上的陽臺,坐在了陽臺上的長椅上。夜晚的風(fēng)帶著一絲葡萄酒的迷醉,讓Elisa輕易的放下了心防,任由庫洛洛摟著她,靠在他的懷里。
“為什么Elisa的臉上帶著不和你的孤獨(dú)與憂愁?”
“我要嫁人了,要嫁給布拉哈格的王子!
“Elisa不喜歡他?”
“對,可是爸爸媽媽親戚朋友,甚至整個村子的人都希望我嫁給他,可我不想!
“是因為Elisa有喜歡的人了?”
“原本是沒有的,只是現(xiàn)在,是的,我有喜歡的人了!
“是誰得到了美麗的Elisa的心?”
“就是你,庫洛洛。”
良久的沉默,就到Elisa從希望到失望到絕望。就在Elisa想要說什么要打破沉默的時候,庫洛洛抱住了她,帶著濃烈的男性氣息的吻落在Elisa的額頭,臉龐,嘴唇上。
“既然如此,我就收下了!
When he knocked on my door and entered the room
My trembling subsided in his sure embrace
He would be my first man, and with a careful hand
He wiped at the tears that ran down my face.
第二天早晨Elisa從自己床上醒來的時候,身邊已經(jīng)失去了庫洛洛的蹤影。Elisa一下子跳了起來,穿好衣服就沖到了樓下。卻看見庫洛洛坐在餐桌邊,優(yōu)雅的喝著咖啡。
心就像一下子落到肚子里,卻想起自己臉都沒洗就跑出來的樣子,頓時臉紅了起來。庫洛洛笑著讓她洗完臉過來吃早餐。Elisa尷尬的點點頭,快速的回到房內(nèi)整理。
吃完早餐,Elisa親吻了庫洛洛后就去干活了,庫洛洛見Elisa走遠(yuǎn)后也離開了Elisa的家四處晃蕩。
庫洛洛來到了布拉哈格的城區(qū),整個城市是那么的熱鬧與繁華。他走在彩色的碎石路上,聽著腳下石頭發(fā)出的清脆的響聲,覺得生活是那么寧靜那么的美好。
許多人從他眼前走過,老人、小孩、男人、女人?墒菦]人搭理他,只有女人們向他拋媚眼,沖著他尖叫,向他搭訕。
庫洛洛邊走邊看風(fēng)景,思緒卻不再眼前的美景上,他想到熱情的莉布新斯,他想到甜美的Elisa。
庫洛洛突然覺得布拉哈格再繁華熱鬧也不及莉布新斯的一半,街上的女人再漂亮也不及Elisa的甜美。
當(dāng)Elisa干完一天的活正坐在草地上休息的時候,她看見了從遠(yuǎn)處走來的庫洛洛,他的手上拿著一朵孤獨(dú)的紅玫瑰。
庫洛洛把玫瑰送給了Elisa,他看著Elisa將玫瑰送到唇邊嗅了嗅香氣,并輕吻了這朵玫瑰。紅色的唇與紅色的玫瑰顯得分外妖艷。
“你知道何處的玫瑰才能長的像你一樣甜美、鮮紅和自由嗎?”
On the second day I brought her a flower
She was more beautiful than any woman I'd seen
I said, "Do you know where the wild roses grow
So sweet and scarlet and free?"
晚飯的結(jié)束之后,庫洛洛告訴Elisa的父母自己明天要離開的事情。Elisa的父母遺憾的向他告別,希望他以后還能再來莉布新斯。
寧靜的夜,Elisa來到庫洛洛的房間。一陣翻云覆雨之后,她怔怔看著庫洛洛那深邃到要把人吸進(jìn)去的雙眸,忽得流出淚來。
“留下來好嗎?和我結(jié)婚好嗎?”
“我不可能留下來!
“那你就帶我走吧,我愛你,我不想和那個王子結(jié)婚!
Elisa有些歇斯底里的叫嚷起來,哭泣的也越來越厲害。她將臉埋在手心,一邊哭一邊念叨著“我愛你”“帶我走”。
庫洛洛沉默著,沒有回答她。過了一會,卻問她:“如果我指給你看那些玫瑰你是否會跟著我走?”
漸漸的,Elisa的哭聲慢慢減弱了。Elisa抬起頭,露出哭得紅紅的眼睛,眼角還掛著淚滴,滿臉的淚痕。狼狽的樣子由于哭泣而變得更鮮紅的唇形成強(qiáng)烈的對比。
Elisa堅決的說“當(dāng)然,我會!
On the second day he came with a single red rose
Said: "Will you give me your loss and your sorrow?"
I nodded my head, as I lay on the bed
He said, "If I show you the roses will you follow?"
第三天一早,庫洛洛帶著Elisa去了河邊,那里長著大片的玫瑰,像一條血的河流一般蔓延彎曲。
Elisa愣在庫洛洛旁邊,幸喜的大聲叫著。她走到玫瑰旁邊,蹲下身,輕撫著玫瑰,嗅著玫瑰的香氣,親吻著玫瑰的花瓣,認(rèn)真的像是在親吻十字架一樣的誠懇。
Elisa沒有轉(zhuǎn)過頭,她仍舊低著頭看著那些玫瑰,就像看著戀人那樣的深情。
“庫洛洛,你知道我有多愛你嗎?”
庫洛洛仍舊沒有回答,Elisa站起身來轉(zhuǎn)過去看他,卻被他抱在了懷里。Elisa閉上眼睛,聞著庫洛洛身上那股獨(dú)特的味道嘴里仍說著“庫洛洛,你知道我有多愛你嗎。”
庫洛洛低下頭,親吻她,從額頭,到眼睛,到眼角,到臉頰,到鼻梁,最后是那艷紅的嘴唇。
Elisa只聽到一句低低的呢喃,就失去了意識。
On the third day he took me to the river
He showed me the roses and we kissed
And the last thing I heard was a muttered word
As he stood smiling above me with a rock in his fist
Elisa倒在玫瑰邊,風(fēng)輕輕吹拂著,輕飄的不敢驚動她。那個有著布拉哈格的甜美與耀眼,有著莉布新斯的活力與自由的美麗女子已經(jīng)失去的生命的氣息。
庫洛洛俯下身親吻Elisa,摘下一朵玫瑰放在她的唇間。瀟灑的轉(zhuǎn)身,繼續(xù)向東走去。
天空仍就是那么藍(lán),藍(lán)的純凈;河水仍就是緩緩流淌著,輕輕的唱著歌。
莉布新斯里色彩斑斕的小屋仍然透露著這個小鎮(zhèn)的活力與美好;遠(yuǎn)處布拉哈格城堡尖尖的頂仍然直指著天空。
On the last day I took her where the wild roses grow
And she lay on the bank, the wind light as a thief
As I kissed her goodbye, I said, "All beauty must die"
And lent down and planted a rose between her teeth
插入書簽
這是某汣的第二篇文,不過似乎還是不怎么滴……
各位親看過問候千萬記得留爪哈~(*^_^*)