文案
Do not go gentle into that good night, 不要溫和地走進那良夜, Old age should burn and rave at close of day; 老年應(yīng)當(dāng)在日暮時燃燒咆哮; Rage, rage against the dying of the light. 怒斥,怒斥光明的消逝。 Though wise men at their end know dark is right, 雖然智慧的人臨終時懂得黑暗有理, Because their words had forked no lightning they 因為他們的話沒有迸發(fā)出閃電,他們 Do not go gentle into that good night. 也并不溫和地走進那個良夜。 Good men, the last wave by, crying how bright 善良的人,當(dāng)最后一浪過去,高呼他們脆弱的善行 Their frail deeds might have danced in a green bay, 可能曾會多么光輝地在綠色的海灣里舞蹈, Rage, rage against the dying of the light. 怒斥,怒斥光明的消逝。 Wild men who caught and sang the sun in flight, 狂暴的人抓住并歌唱過翱翔的太陽, And learn, too late, they grieved it on its way, 懂得,但為時太晚,他們使太陽在途中悲傷, Do not go gentle into that good night. 也并不溫和地走進那個良夜。 Grave men, near death, who see with blinding sight 嚴(yán)肅的人,接近死亡,用炫目的視覺看出 Blind eyes could blaze like meteors and be gay, 失明的眼睛可以像流星一樣閃耀歡欣, Rage, rage against the dying of the light. 怒斥,怒斥光明的消逝。 And you, my father, there on the sad height, 您啊,我的父親.在那悲哀的高處. Curse, bless me now with your fierce tears, I pray. 現(xiàn)在用您的熱淚詛咒我,祝福我吧,我求您 Do not go gentle into that good night. 不要溫和地走進那個良夜。 Rage, rage against the dying of the light. 怒斥,怒斥光明的消逝。 狄蘭·托馬斯|不要溫和地走進那個良夜|巫寧坤譯 排雷 #含ooc以及大量私設(shè) #無內(nèi)鬼來點塔露拉歷險記 #不定期更新 |
文章基本信息
本文作者建議18歲以上讀者觀看。
支持手機掃描二維碼閱讀
打開晉江App掃碼即可閱讀
|
作者大大全文存稿中,只開啟了文案讓大家先睹為快,還請繼續(xù)關(guān)注哦~~~ | |||||
[明日方舟]不要溫和地走進那良夜作者:棲于千里 |
|||||
[收藏此文章] [推薦給朋友] [灌溉營養(yǎng)液] [空投月石] [投訴] [不感興趣] | |||||
章節(jié) | 標(biāo)題 | 內(nèi)容提要 | 字?jǐn)?shù) | 點擊 | 更新時間 |
非v章節(jié)章均點擊數(shù):
總書評數(shù):0
當(dāng)前被收藏數(shù):5
營養(yǎng)液數(shù):
文章積分:68,962
|
![]() |
長評匯總
本文相關(guān)話題
|