[
收藏此章節(jié)]
[投訴]
文章收藏
哈利的王子
題目:Harry's Prince 哈利的王子
作者:MK Malfoy
譯者:小稚
配對:SS/HP
分級:G
類型:Romance/General
原文地址:http://www.fanfiction.net/s/4860953/1/Harrys_Prince
簡介:西弗勒斯斯內(nèi)普給哈利波特寫信問他為什么在哈利波特系列叢書中西弗勒斯斯內(nèi)普這個人物與真實(shí)的混血王子差別很大。。。
授權(quán):
Hi SDSPAGE -
What a wonderful way to begin my day! I would be honored if you'd translate my fic into Chinese, but as with anyone else who translates a fic of mine, I request that you only post my fic for about a week, then delete it. I want to have complete control over where all of my fics are posted, so I would post it in my Yahoo group, and possibly other places, but I wouldn't want it to remain someplace where I had no control over it for more than a week or two. If you are okay with this limitation, then please do translate "Harry's Prince" and any other fic of mine that you'd like to - that would make me smile :-) Please send me a link whenever you get the fic posted, and I'd love for you to translate any feedback/comments/reviews if you wouldn't mind. My e-mail is mk.malfoy at gmail dot com.
Thank you. You've made my morning :-)
MK
Hi Sarah. I have been meaning to write you for a few months but something always comes up. I saw that you translated one of Ptyx's fics and it reminded me to e-mail you. I have changed my mind about not wanting my translated fics to be archived, so if you want to, please feel free to archive your translated copy of my fic, "Harry's Prince."
:-) MK Malfoy
波特:
米勒娃告訴我下學(xué)期你將要在學(xué)校任教。真是令人掃興啊。你應(yīng)該很有興趣知道我已經(jīng)看過羅林小姐的著作了,真是令人失望;我希望你能對此做出更多的解釋。
你是否愿意別人單憑幾天的相處就對你妄下結(jié)論,且這幾天還不是你的最佳狀態(tài)?我非常不喜歡被塑造成一個這么令人反感的人物。
斯內(nèi)普
PS:雖然我不喜歡我在書中被殺的橋段,但是它還是有一點(diǎn)好處的:自從我在書中死后,我就不會再收到這么多的吼叫信了,我想這可能是因?yàn)閷τ谒廊サ娜,別管是虛構(gòu)的還是真實(shí)的,都不會收到吼叫信的原因吧。
斯內(nèi)普:
首先我必須承認(rèn)對于你會寫信給我,我感到非常的驚訝。你是否愿意讓我告訴她,現(xiàn)實(shí)中的你經(jīng)常對課堂失去控制,而你的學(xué)生才是控制課堂的人?我猜或許會有一種可能性,即Jo說過她可能會考慮在以后的書中寫寫我們兩個的故事,所以我猜對于向讀者們展示你生活的另一面她會很感興趣的。
哈利
波特:
請你好心的告訴我,為什么你沒有把我塑造得和現(xiàn)實(shí)生活中的我一樣?如果你這么做的話,你或許已經(jīng)成為了本套叢書中真正的男主角了,而不是我。
斯內(nèi)普
斯內(nèi)普:
我第一眼看到你時(shí),就被你嚇壞了,我認(rèn)為你會是一個很難相處且不容易原諒別人的人。但是實(shí)際上你是個很有趣且大多數(shù)時(shí)間都很寬容的人。漸漸的,我越來越喜歡你的課程,我發(fā)現(xiàn)自己開始幻想你是個小氣,冷漠,有預(yù)知能力的人,當(dāng)然還有該死的姓感。(好吧,你總是這么的姓感,雖然你的種種行為沒有突出它們。)所以,當(dāng)Jo問我你的事時(shí),我有選擇的告訴了她你的一部分真實(shí)的故事,當(dāng)然不是好的方面,然后又稍微地潤了潤色。你真的應(yīng)該好好的感謝我,現(xiàn)在,所有的女巫都愛上你了!
哈利
波特:
該死的姓感?不過如果我不希望女巫們愛上我怎么辦?
斯內(nèi)普
斯內(nèi)普:
是的,先回答第一個問題,我讓你成為全書的主角是因?yàn)槲乙恢倍际锹楣贤挼姆劢z。你會是拯救自己課程的王子。
哈利
波特:
你真是個自作多情的人。那么什么是作為我騎士精神的回報(bào)?我在書中死掉了,而在這,在現(xiàn)實(shí)生活中,我卻根本沒有收到任何王子或公主對我的示愛。
斯內(nèi)普
斯內(nèi)普:
或許沒有公主或王子。。。但是你應(yīng)該注意到確實(shí)有人在等著你,只是你不知道罷了。。。
哈利
波特:
你是在和我調(diào)情么?
斯內(nèi)普
斯內(nèi)普;
你想不想和我調(diào)情?
哈利
波特:
我為什么會希望你和我調(diào)情?
斯內(nèi)普
西弗勒斯:
因?yàn)槟愫芄陋?dú),而我也孤獨(dú)。
哈利
。巧,稱謂變了)
哈利:
孤獨(dú)不是兩個人走到一起的原因,兩個人在一起還需要更多的東西。
西弗勒斯
西弗勒斯:
給我一個機(jī)會,我會給你更多。(給我一個機(jī)會,我會還你一個驚喜。)你是了解我的,所以你應(yīng)該知道我寫的一切都是發(fā)自肺腑的。
哈利
哈利:
發(fā)自肺腑?幾封信之前,你還說你是按自己的想法塑造我。那個男人不是我,哈利。我和那個讀者認(rèn)識的西弗勒斯斯內(nèi)普完全不一樣。如果你真的想和我有進(jìn)一步的發(fā)展,那么你必須給我一個好的理由。
西弗勒斯
西弗勒斯:
我夢中的王子已經(jīng)死了,西弗勒斯。他教會了我們很多我們應(yīng)該銘記的課程,同時(shí)也驅(qū)使我邁出今天這一步。有時(shí)候,當(dāng)你試圖改變一個人時(shí),你會發(fā)現(xiàn)你喜歡的那個人的。。。缺點(diǎn)以及所有。
哈利
哈利:
理由足夠充分。明天是情人節(jié),雖然并不是我喜歡的日子,但是如果你愿意的話,你可以和我共度。
西弗勒斯
END
插入書簽
這是我進(jìn)軍耽美翻譯的第一篇文,不過很遺憾當(dāng)時(shí)作者只讓我Post一周,然后我就把文發(fā)在貓爪了。一周后刪除。但是,令人驚訝的是,前幾周我突然收到作者的來信,說她改變主意,讓我Post。原因是,她看到我翻譯了一篇她朋友的文章,然后她才想起來,我也找她要過授權(quán),于是她就又給我發(fā)信,讓我Post了。
于是,我想說,這個世界真的是太小了,或者說,HP的圈子真的是很小啊。。。