文案
![]() 一次座談上, 主持人突然問,“各位大大們,能不能來簡單形容你們各自的書呢?” 前面幾位都是從理想志向到家國責(zé)任,紛紛長篇大論。 話筒遞到溫枝這里時, 她笑著回答了一個短短的英文詞語,“l(fā)ove.” 之后就順其自然地打算遞給對面那個慵懶翹著腿的人, 溫枝很清楚地看到對面的男人挑了挑眉,身子前傾,就著她手里的話筒,眼神卻直勾勾地盯著她,慢條細(xì)理地用標(biāo)準(zhǔn)的英倫腔回了一個詞,“death.” 當(dāng)love 遇上death, 究竟是 death of love(愛之死) 亦或是 death for love(為愛死)? |
文章基本信息
支持手機掃描二維碼閱讀
打開晉江App掃碼即可閱讀
|
一枝書頁作者:千山十里 |
|||||
[收藏此文章] [推薦給朋友] [灌溉營養(yǎng)液] [空投月石] [投訴] [不感興趣] | |||||
章節(jié) | 標(biāo)題 | 內(nèi)容提要 | 字?jǐn)?shù) | 點擊 | 更新時間 |
1 |
|
“鹽大,從高中就開始寫小說,憑借處女作《等風(fēng)落》大火,現(xiàn)在已經(jīng)是很多同輩人眼里的人生贏家了。咱們?nèi)绱藘?yōu)秀的鹽礎(chǔ) | 1450 | 2022-06-16 15:37:54 *最新更新 | |
非v章節(jié)章均點擊數(shù):
總書評數(shù):0
當(dāng)前被收藏數(shù):1
營養(yǎng)液數(shù):
文章積分:26,799
|
![]() |
長評匯總
本文相關(guān)話題
|