[
收藏此章節(jié)]
[投訴]
文章收藏
飲鴆
【如果永生,你將為什么而活?】
這只是『尋常』的一天,至少對于該隱•C•哈里斯伯爵來說,和以往沒什么不一樣,沒有多出什么意外,也沒有少去那些麻煩,旣愞鄙[著不肯再練鋼琴,布熊娃娃也無法安撫她。歐斯卡動不動就往城堡跑,依然是一臉輕浮的笑。靈媒師偶爾會出現(xiàn),永遠是黑色的禮服和即使被風吹過也不會掉落的禮帽,手里時不時就突然變出一張撲克,或者一大把。這看來完全是騙少女的伎倆。
利夫,那個忠誠的管家,始終不離年輕伯爵的身旁,聽從少年的每一個命令。
毒伯爵所到之處依然滿是血腥與死亡。
“哥哥,帶我出去玩好么?”嬌小的少女,或者該說女童,撲到伯爵懷里撒嬌。娃娃被隨意丟在床上,與之為伴的是數(shù)不清的相同事物。伯爵聰明機智,卻不擅長安慰人。瑪麗薇莎對于禮物也不再有期待。她只想出去。
“親愛的瑪麗薇莎,乖,在家里好好待著。哥哥不久就回來!辈襞呐呐念^頂。金黃而柔軟的發(fā)絲手感極好,像東方的絲綢。
少年披上外套,接過銀發(fā)管家遞過來的手杖,吩咐女仆將小姐帶下去,旣愞鄙瘧崙嵉闪烁绺缫谎郏瑓s也無可奈何。
少年忽略了這一小插曲,抬腳往城堡外走。卻被管家叫。骸鞍,您的鞋帶松了,該隱少爺……”順勢低頭見到的是散落的鞋帶,少年不甚在意,從容地坐下并將右腳踏在矮幾上。管家立即配合地屈膝。系鞋帶這種事,少年從來不屑自己動手。
“利夫,如果你背叛我,我就去死。”少年看著面前利落的銀色短發(fā),突然道。聞得此言的年輕管家身子一頓,卻立即回答:“沒有背叛,我會陪著您下地獄的,該隱少爺。”
================
大街上人頭攢動,但在伯爵看來卻充斥著死亡的氣息。最后的審判日似乎也相隔不遠。那個名義上該稱之為『父親』的男人,締造了這么多麻煩還依然孜孜不倦。您是要把整個世界都毀滅了才善罷甘休么?
少年承認自己從來算不得好人。他也殺過人,也曾害得別人家破人亡。但和父親以及『迪蘭』比起來,還真是小巫見大巫。父親總是神出鬼沒,可每次他的出現(xiàn)帶來的必定不是好消息,比如現(xiàn)在,少年希望眼前這一切是自己的幻覺。
那人叼著煙斗,緩緩摘下帽子等上馬車,身旁是曾經(jīng)說過絕對不會背叛自己的人。真可笑,本來自己該在慈善會上揭開葛羅利亞市長的真面目,結果卻被狠狠擺了了一道。就算有靈媒師臨時趕來解圍,但也不可否認自己輸了的事實。
一直陪伴自己的那個人,剛才竟還惡狠狠地掐著他的脖子,胸口薔薇狀的燒痕是兇手的證明。
『這個世界上唯一不變的就是你!豢晌椰F(xiàn)在還怎么相信這句話。黑羊注定孤身一人什么也得不到么?
一個扭曲的男人,走了一哩扭曲的路。
手拿扭曲的六便士,踏上扭曲的臺階,
買一只歪歪扭扭的貓兒,貓兒抓歪歪扭扭的老鼠。
他們一起住歪歪扭扭的小屋。
少年緩緩流下眼淚。
扭曲也罷,這次我決不讓父親搶走,只有你,我決不讓!因為我心中的你,是唯一屬于我的東西。
我要親手殺了你。
========================
“自我犧牲,身體不能動彈,被束縛著,命運被委托于天意手中,等待著拯救他的人。”占卜的結果是『倒吊者』。
是誰殺了知更鳥?
麻雀說,是我,
用我的弓和箭,
我殺了知更鳥。
誰看見他死去?
蒼蠅說,是我,
用我的小眼睛,
我看見他死去。
誰拿走他的血?
魚說,是我,
用我的小碟子,
我拿走他的血。
該隱哥哥,你現(xiàn)在究竟處于怎樣危險的境地?
『等事情完全結束之后,我們選個好日子,天藍藍的,鋪上白色的桌布,在花的地毯上,開一個只有自己的朋友參加的茶會。蜂蜜面包上,要沾上好多奶油,外加西葫蘆三明治,還有瑪麗愛吃的櫻桃蛋糕。一邊聽著尼爾叔叔和卡蒂嬸嬸發(fā)牢騷,把羅嗦的歐斯卡和克雷哈德爾也叫來…那一定是場笑聲不斷的歡迎茶會,永永遠遠地快樂下去……』
你不是這樣對我承諾過么?哥哥……所以,請你一定要平安歸來。
=====================
所有的一切都在今夜畫上終止符。
少年眼睜睜地看著那人的右手逐漸腐蝕,生生露出白骨。
“請原諒我,該隱少爺。我不能陪伴您到最后了……”銀發(fā)管家滿目哀傷。
我不允許!即使你到了地獄也會是屬于我的。你別太自負了,你以為你現(xiàn)在還能逃開么?
===================
喝下吉貝爾醫(yī)生的血可以延續(xù)生命,我原本就是早該死去的人,現(xiàn)在,該感謝亞歷克斯老爺賜予我罪孽的性命,才得以遇見少爺。該隱少爺,我只是想看你的笑顏,想輕觸你的發(fā)稍,想和你的呼吸重疊。想永遠陪伴著你。
我想獲得更長的生命,想繼續(xù)守護著您。從來就不是靠什么雷鳴石的共鳴,我的全身都是和您同化的。我想每次都能微笑著朝您伸出手,說:『我找到您了,該隱少爺!徊徽撃谀睦,我都想要追隨。直到最后的最后,同飲一杯鴆酒。
……
如果能獲得永生,你將為什么而活?
你呢?我的少爺。
插入書簽
文中有兩段是鵝媽媽童謠中的故事。附上英文版:
1.There was a crooked man, and he walked a crooked mile
There was a crooked man, and he walked a crooked mile,
He found a crooked sixpence against a crooked stile;
He bought a crooked cat, which caught a crooked mouse,
And they all lived together in a little crooked house.
一個扭曲的男人,走了一哩扭曲的路。
手拿扭曲的六便士,踏上扭曲的臺階,
買一只歪歪扭扭的貓兒,貓兒抓歪歪扭扭的老鼠。
他們一起住歪歪扭扭的小屋。
2.(這個只選了前面三段,全文如下:)
Who killed Cock Robin?
Who killed Cock Robin?
I, said the Sparrow,
With my bow and arrow,
I killed Cock Robin.
Who saw him die?
I, said the Fly.
With my little eye,
I saw him die.
Who caught his blood?
I, said the Fish,
With my little dish,
I caught his blood.
Who'll make his shroud?
I , said the Beetle,
With my thread and needle,
I'll make the shroud.
Who'll dig his grave?
I, said the Owl,
With my pick and shovel,
I'll dig his grave.
Who'll be the person?
I, said the Rook,
With my little book,
I'll be the parson.
Who'll be the clerk?
I, said the Lark,
If it's not in the dark,
I'll be the clerk.
Who'll carry the link?
I, said the Linnet,
I'll fetch it in a minute,
I'll carry the link.
Who'll be chief mourner?
I, said the Dove,
I mourn for my love,
I'll be chief mourner.
Who'll carry the coffin?
I, said the Kite,
If it's not through the night,
I'll carry the coffin.
Who'll bear the pall?
We, said the Wren,
Both the cock and the hen,
We'll bear the pall.
Who'll sing a psalm?
I, said the Thrush,
As she sat on a bush,
I'll sing a psalm.
Who'll toll the bell?
I, said the Bull,
Because I can pull,
So Cock Robin, farewell.
All the birds of the air
Fell a-sighing and a-sobbing,
When they heard the bell toll
For poor Cock Robin.
NOTICE
To all it concerns,
This notice apprises,
The Sparrow's for trial,
At next bird assizes.
是誰殺了知更鳥?
麻雀說,是我,
用我的弓和箭,
我殺了知更鳥。
誰看見他死去?
蒼蠅說,是我,
用我的小眼睛,
我看見他死去。
誰拿走他的血?
魚說,是我,
用我的小碟子,
我拿走他的血。
誰為他做壽衣?
甲蟲說,是我,
用我的針和線,
我會來做壽衣。
誰要挖墳墓?
貓頭鷹說,是我,
用我的鑿子鏟子,
我會來挖墳墓。
誰要當牧師?
白嘴鴉說,是我,
用我的小本子,
我會來做牧師。
誰要當辦事員?
云雀說,是我,
只要不在夜晚,
我就當辦事員。
誰會帶火炬?
紅雀說,是我,
我立刻把它拿來。
我將會帶火炬。
誰要當主祭?
鴿子說,是我,
我要哀悼我的愛,
我將會當主祭。
誰要抬棺?
鳶說,是我,
如果不走夜路,
我就會來抬棺。
誰提供柩布?
鷦鷯,與公雞和母雞說,是我們,
我們將提供柩布。
誰來唱贊美詩?
站在灌木叢上,畫眉說,是我,
我將唱贊美詩。
誰來敲喪鐘?
牛說,是我,
因為我能拉牦。
所以再會,知更鳥。
空中所有的鳥,
全都嘆息哭泣,
當他們聽見喪鐘,
為可憐的知更鳥響起。
啟事
通告所有關系人,
這則啟事通知,
下回鳥兒法庭,
將要審判麻雀。