[
收藏此章節(jié)]
[投訴]
文章收藏
第 1 章
Hear now the words of the witches,The secrets we hid in the night,
現(xiàn)在來聆聽女巫的信條,我們隱藏在夜晚的秘密。
When dark was our destiny\'s pathway,
當黑暗成為我們命運的途徑
That now we bring forth into light,
Mysterious water and fire,
The earth and the wide-- ranging air,
現(xiàn)在我們帶來光明,神秘的水、火、土和無所不在的氣
By hidden quintessence we know them,
And will keep silent and dare,
通過隱藏的精髓,我們懂得并且保持沉默與勇敢
The birth and rebirth of all nature,
整個自然的誕生與重生
The passing of winter and spring,
冬天與春天的流逝
We share with life universal,
我們與宇宙共享生命
Rejoice in the magical ring,
魔法戒指中的喜樂
Four times in the year the Great Sabbats,
每年四次的大型巫會
Returns, and the witches are seen,
回報,以及女巫所見
At Lammas and Candlemas dancing,
In May Eve and old Halloween,
在收獲節(jié)和圣燭節(jié)舞蹈,
在五朔節(jié)和萬圣節(jié)
When the day-time and night-time are equal,
在晝夜平分的春分與秋分
When the sun is at greastest and least,
當太陽最熾烈和最微弱的夏至與冬至
The four Lesser Sabbats are summoned,
And witches gather in feast,
在這四個小型巫會上召喚,女巫聚集的盛宴
Thirteen silver moons in a year are,
1年13次銀色的月圓
Thirteen is the coven\'s array,
13是巫師集會的陣列
Thirteen times at Esbat make merry
13次狂歡的集會
For each golden year and a day,
在每個黃金元年和每一天
The power that was passed down the ages,
這力量隨著時代傳承
Each time between woman and man,
每個女人與男人
Each century unto the other,
每一個世紀更迭
Ere time and the ages began,
在開創(chuàng)每個時代的時刻
Where drawn is the magical circle,
By sword or athame of power,
It\'s compass between two worlds lies,
在畫出的魔法圈,用自寶劍或巫刃的力量,作為兩個世界之間的羅盤
In land of the shades for that hour,
This world has no right then to know it,
And beyond will tell naught,
在那一刻,在那被隱藏的領(lǐng)域,這個世界無權(quán)知悉的,所有的描述都無法形容
The oldest Gods are invoked there,
最古老的神祇在這里被召喚
The Great work of magick is wrought,
偉大的工作是魔法與歷練
For the two are mystical pillars,
That stand at the gate of the shrine,
神秘的對柱矗立在圣域的門外
The forms and the forces divine,
是神性的形式與力量
The dark and light in succession,
是光與暗的連接
The opposites each unto each,
所有的二元對立
Shown forht as The God and Goddess,
是男神和女神的顯化
Of this our ancestors teach,
我們祖先的教導
By night he\'s the wild wind\'s rider,
夜晚,他是狂風中的騎士
The Horned One, The Lord of the Shades,
是獨角獸,是陰影中的王者
By day he\'s the King of the Woodland,
白天,他是森林之王
The dweller in the green forest glade,
居住在綠色森林的空地
She is youthful or old as she pleases,
她是快樂的少女或老嫗
She sails the torn clauds in her barque,
她駕駛著以云霞作帆的三桅帆船
The bright sliver lady of midnight,
午夜閃亮的銀色女王
The Crone who weaves spells in the dark,
在黑暗中編寫咒語的老嫗
The master and misstress of magick,
魔法的主宰與女王
That dwell in the depths of the mind,
住在意識深處
Immortal and ever-renewing,
With the power to free or bind,
不朽且不斷更新,自由或束縛的力量
So drink the good wine to the Old Gods,
與男神和女神飲下美酒
And dance and make love in their praise,
以舞蹈贊美他們的結(jié)合
Till Elphamnels fair land shall receive us,
直到Elphamnels接受我們
In peace at the end of our days,
And do what you will be the challenge,
So be it love that harms none,
用愛而非傷害,以和平的方式面對挑戰(zhàn),直到我們死去的那天,
For this is the only commandment,
這就是是全部的戒律
By magick of old, be it done.
以古老魔法的名義,別無他途
插入書簽