[
收藏此章節(jié)]
[投訴]
文章收藏
毫不理想的理想國
毫不理想的理想國
注意:本文謝絕投喂!感謝各位厚愛但是請勿投雷
【Dystopian Utopia】
“蓋勒特·格林德沃:黑巫師再現(xiàn)歐洲”,日報(bào)上的頭條再一次被可怖的黑色字體占據(jù)。
主編的選擇在意料之中:格林德沃的名字就是調(diào)動群眾情緒的一劑良藥。無論是普通民眾的恐懼、還是追隨者無條件的擁戴,都由他一舉一動牽引。這位演說家不僅擁有睥睨眾人的魔法天賦,還能輕易蠱惑人心。
而簡單的文字下方,甚至還附了一張照片;璋档谋尘爸醒胫挥幸粋披著黑風(fēng)衣的背影,淺到近乎雪白的金色在暗夜中格外明顯。這理當(dāng)是一張巫師界不少見的、會活動的照片,然而圖中高大的巫師一動不動。只有衣角因不可見的風(fēng)微微揚(yáng)起,證明了這并非追隨者為其建造的雕像,而正是這個世紀(jì)最危險(xiǎn)的巫師本人、老魔杖的持有者。
1926年,11月27日。五名奧羅試圖在格林德沃位于絕密位置的城堡將這名黑巫師逮捕歸案,但他們甚至沒能見到死亡圣器的持有者,就被后者設(shè)下的防御措施一舉擊殺。
美國——或者說全球魔法部又一次失敗的行動。
幸而這篇故事與那些無能又無自知之明的官僚主義者并沒多大干系,由上溢美的贅述該不難看出,格林德沃先生才是本作的主角。
他的學(xué)識、他的遠(yuǎn)見、他的追求——但除了“為了更偉大的利益”之外,他更不為人知的、身為[人]的一面。
蓋勒特·格林德沃走在倫敦街頭,和任何一個行色匆匆、試圖頂著寒風(fēng)的麻瓜——無魔力者們1一樣穿著厚實(shí)的風(fēng)衣,皮靴跟有節(jié)奏地敲擊磚石,在一家不起眼的旅館前停下腳步。
周圍的境況實(shí)在不是很妙:顯然,這條街正經(jīng)歷重建,街道上零散著廢棄的石塊之類,很快就要波及這個小酒館2。格林德沃有些可惜:如果他的理想成真,巫師們絕不會這樣忍氣吞聲、藏頭露尾。
他的外貌在踏入酒館的一瞬間就改變了,極為高深的人體變形術(shù)對黑巫師來說不算什么,他甚至不需要目標(biāo)的一縷發(fā)絲來制作復(fù)方湯劑。
冰寒的氣場瞬間散去,換成了令周圍人不由自主放松下來的隨和。阿不思·鄧布利多的影像踏入破釜酒吧,越過比平日里稀少許多的客人,朝滿面愁容的老板頷首致意。
他的舉止絲毫不引人懷疑,甚至連鄧布利多愛眨眼的小習(xí)慣都學(xué)得惟妙惟肖。于是當(dāng)他禮貌地表示需要借用壁爐回霍格沃茨時,盡管老板有些吃驚,還是一口答應(yīng)下來。
不得不說,中世紀(jì)那四個巫師建立的學(xué)校,確實(shí)有一點(diǎn)兒可取之處。就連格林德沃,也無法在那里幻影移形,只能通過壁爐“拜訪”。
他還沒嘗試過經(jīng)常到死敵的大本營里晃蕩,對這里卻格外熟門熟路。現(xiàn)在已經(jīng)是深夜,走廊里看不見學(xué)生或教授的影子。格林德沃記得阿不思少時曾與他講過那個奇異的房間3,在八樓那塊傻氣的掛毯對面,只有真正有需要的人才能找到它。
這或許是那種和意志力有關(guān)的魔法,又或者這個房間帶有某些和攝神取念相近的咒語。
不論怎樣,格林德沃推開眼前的門——他不需要閉眼或者集中精力思考,這扇門自發(fā)地出現(xiàn),好似在嘲諷他心中埋藏極深、但又明顯到令人發(fā)笑的渴望。
他想要一個‘能見到鄧布利多’的房間。
屋子的內(nèi)里并不像外表看起來那樣小,這是個陰暗寬闊的空間,正中擺著一面鏡子,鄧布利多就背對門口,站在鏡子前。
“我聽說了三天前那場襲擊,還以為你會很忙,”鄧布利多轉(zhuǎn)身,看見格林德沃憑空出現(xiàn)在房間里,并沒顯露出驚訝,反而像閑話家常似說道。
這是格林德沃第一次膽大到造訪霍格沃茨,而鄧布利多了解自己曾經(jīng)的戀人:這證明魔法界將有什么前所未有的大事發(fā)生。
只是四處制造恐慌并不符合他一再敘述的理想。
說實(shí)話,他并不比鄧布利多更清楚自己來這里的理由,或許是在計(jì)劃正式開始之前謀一個了斷,又或許是想再嘗試一次、嘗試說服阿不思加入自己這邊。但是一站在這里,他就知道自己的想法有多天真可笑。將這當(dāng)做一次“示威”或許是個合理的解釋。
【我展現(xiàn)的不是你的面容而是你的渴望】
他注意到鏡子頂部的框架上倒著銘刻著一行字。格林德沃曾聽鄧布利多提起過這面鏡子,并不止一次幻想過他在鏡中看見的影像:兩人并肩領(lǐng)導(dǎo)這個已經(jīng)開始日漸凋零的魔法界。
鏡子里的內(nèi)容卻并不如他所想,被野心埋葬的情感終究突破銹跡斑斑的鐵柵欄,打碎鏡面、向他伸出干枯的手指。
“三天就足夠我做許多事,阿不思,”格林德沃偏過頭,從厄里斯魔鏡中盯著往昔愛人的眼睛,牽了牽嘴角,臉上卻無半分笑意,與他們兩人身后少年的虛影對比鮮明。
“三十年,”白巫師張了張嘴,最終只從唇間吐出嘆息似的名字,“蓋勒特!
二十七年零三個月。格林德沃記得1899年的夏天,他知道鄧布利多也絕無可能忘記。但他不會開口,更不會糾正過于模糊的數(shù)字。這并不是場戰(zhàn)斗,格林德沃卻覺得對話之中,他與鄧布利多恍惚間就是進(jìn)行著拉鋸戰(zhàn)。他絕不會先行裸露情感,像一個絕望的、痛失所愛的小姑娘一樣、歇斯底里地將傷口暴露在空氣中。他寧可讓那傷在陰影里潰爛、化膿,與理想共生。
每一秒、他對信徒布道的每一秒都會牽扯到傷口周邊的肌肉,但至少那疼痛更真實(shí)。他嘲笑阿不思。后者只能活在虛幻的平靜里,與他那些學(xué)生談?wù)摯譁\的防御術(shù)。
那些學(xué)生。
他不喜歡這個概念,他已經(jīng)將一切都獻(xiàn)給野心和理想,信徒是他的工具,是他所向披靡的劍鋒。鄧布利多的學(xué)生卻不僅僅是死物。
用情感去溫暖、去操控,那些心甘情愿去冒險(xiǎn)的學(xué)生完全不知道他們身處何種險(xiǎn)境,阿不思·鄧布利多比他更危險(xiǎn)得多。這就像一盤棋。黑對白,冷靜理智的遠(yuǎn)大理想對毫無邏輯可言卻同等危險(xiǎn)的情感說服——當(dāng)然,這只是格林德沃的腹誹罷了。他一向喜歡將自己的敵人描繪成最可怕的樣子。
針對學(xué)生的爭吵是毫無意義的,鄧布利多只會用眼神警示他,拒絕通過言語給予他任何情報(bào)。這位卓越的演說家一時竟無話可說,只能無法自控地注意到鏡子中的影像,還有鄧布利多盯著年少時幻象、不愿挪開分毫的視線。
你上癮了。這句話不可說也不必說,因?yàn)楦窳值挛肿约阂埠茈y將視線從幻象上挪開。他看到的并非成功后的桂冠、經(jīng)歷重塑的魔法界。多諷刺,多年未見加上立場相對,他們已經(jīng)沒有什么別的話題可以提起,在魔鏡中的倒影卻仍像是來自同一個靈魂。
于是格林德沃揚(yáng)起老魔杖,對準(zhǔn)鏡面中那年輕版本的自己,狠狠甩出一道利刃。幽藍(lán)色的魔咒精準(zhǔn)地?fù)糁辛绥R中人銀白色的詭異瞳孔,并由那為中心延展出一道道毫無規(guī)律可言的裂縫。
那一點(diǎn)柔軟徹底從他的臉上消失,就像褪去面具一樣簡單自然。站在鄧布利多面前的是格林德沃了、是號召信徒與整個魔法界作對的黑巫師,1899年那個青年的影子徹底消失不見。
有時候他自己也分不清哪個才是真實(shí)。格林德沃不是個天才,也不是個滿口謊言者。他只是很早以前就瘋了。
鄧布利多的站姿也隨即改變,不再像先前那樣隨意,而隱隱帶上了攻擊性。
可惜由于血盟,兩人誰也不能攻擊對方;蛟S是因?yàn)楦兄綌骋,格林德沃胸前佩戴的精致飾物突然發(fā)燙著閃爍起明明滅滅的紅光。
他猛然收回魔杖,就像從夢中驚醒,越過毫無動作的鄧布利多,大步向看似沒有通路的房間盡頭走去,那堵墻恍若無形的幕布,令他毫不費(fèi)力地穿過。上一秒還處在陰暗的有求必應(yīng)室,下一刻就身處霍格莫德村的雪地里4。
才堪堪踩進(jìn)薄雪中,格林德沃就像要逃離什么似的,倉皇地使用了幻影移形。
長距離、跨洲的幻影移形顯然是不明智的,若一個不小心,世上最強(qiáng)大的巫師或許就命喪于途中,那樣魔法部的官員們怕是做夢都能笑出聲來。
格林德沃卻一點(diǎn)兒也不擔(dān)心。幻影移形三要素:目標(biāo)、決心、從容。
不說他偉大的、植根于靈魂里的目標(biāo),只說他的決心——急切地要逃離鄧布利多、逃離阿不思、逃離不受控制的場面的決心就無與倫比地強(qiáng)烈,完全足夠彌補(bǔ)不夠從容這點(diǎn)無關(guān)緊要的小事。
不是逃離危險(xiǎn),是逃離令他[失控]的事物,這比任何強(qiáng)大的白巫師都令他忌憚。
于是他頭暈?zāi)垦5亓⒃谑煜び帜吧慕值郎,身上什么也沒缺。
只除了將胸針固定在胸前的銀鏈,它的一小截似乎被留在了大洋彼岸,格林德沃偏了偏頭,輕輕揚(yáng)手,魔力托住下墜的飾品,將銀鏈全然修復(fù)。短了少許的銀鏈看起來并不像之前那么從容,可憐巴巴地貼在布料上晃蕩。
他沒在意這些,只將視線放遠(yuǎn)——午夜的鐘聲響起。
11月30日凌晨,蓋勒特·格林德沃站在美國昏暗的街道上,他沒細(xì)心偽裝什么——街道上已經(jīng)鮮有行人,路燈漂浮的燈光也格外昏暗。他百無聊賴地等待著那位法律執(zhí)行司司長,還有閑暇小心地調(diào)整了佩戴在胸前的血盟容器的位置,保證它看起來與他講究的服飾相配。
有時他想,并非這個看起來精致得過了頭的容器與他的長風(fēng)衣或馬甲互不沖突,而是他總是挑選與這個容器相配的衣服。就像蓋勒特和阿不思——格林德沃和鄧布利多或許有些相同,但種在執(zhí)念中、最后長成荊棘、將心臟劃拉得鮮血淋漓的那枚種子,到底是他咬著牙用除野心外那少得可憐的情感一點(diǎn)點(diǎn)養(yǎng)起來的。
他在無意識地輕敲容器——一個從孤身一人居住城堡中留下的壞習(xí)慣。飾品的金屬邊并不冰涼,反而與他冰涼的指尖相觸時,滲透出貼近體溫的暖意。那是剛才血盟感受到兩人之間緊繃的氣氛和戰(zhàn)意時,留下的警告的痕跡。
格林德沃想到涅槃鳳凰的余燼。丑陋的雛鳥從火焰中跌跌撞撞地沖出來的時候,那嗆人的火灰的溫度,大抵便是這樣。
就像當(dāng)初十指相扣,兩人掌心的血液交融在一起時,那種超越疼痛的溫暖。
頭頂燈光忽的一閃,耳邊傳來幻影移形的細(xì)微爆破聲。格林德沃從思緒中浮上水面,方才甚至沒意識到自己在回憶中屏息了許久。失卻了注意力分散的屏障,缺氧帶來的一絲暈眩涌上來,他不著痕跡地偏過頭,讓左邊那只銀白色瞳仁迎上冰涼的夜風(fēng)。
他好整以暇地理了理風(fēng)衣,老魔杖從袖口滑出、順從地落在了掌心。
“您好,”他把所有思緒藏到腦后,語調(diào)輕柔卻掩藏不住威脅,“格雷維斯司長,久仰大名!
1.格林德沃試圖改稱麻瓜為無魔力者,表達(dá)對后者并無侮辱之意。
2.20世紀(jì)初,英國重修查林十字路,幾乎將破釜酒吧夷為平地,后經(jīng)魔法部介入,利用大量遺忘咒將這個地址從地圖上一舉抹去
3.個人很懷疑鄧布利多上廁所找錯門發(fā)現(xiàn)有求必應(yīng)屋的說法,這里找個別的解釋
4.有求必應(yīng)室只要使用者許愿正確,就是第八個、唯一一個無法被標(biāo)記在地圖上的離開霍格沃茨的密道
【十八歲生日快樂我們家小制杖】
注意:本文謝絕投喂!感謝各位厚愛但是請勿投雷
插入書簽
注意:本文謝絕投喂!感謝各位厚愛但是請勿投雷
可以留評嘮嗑的話阿煙會超開心w