文案
我本人無聊之作,算是我的翻譯作業(yè)。 最近在復(fù)習(xí),已然失去動(dòng)力。 脆皮鴨滿足不了我了,我現(xiàn)在升華了。 翻譯平卡姆老師的《The Translator's Guide to Chinglish中式英語之鑒》。 如果是我我可能直接翻譯成中式英語翻譯指導(dǎo)書,但是原譯名真的有文化很多,所以沿用了。 |
文章基本信息
支持手機(jī)掃描二維碼閱讀
wap閱讀點(diǎn)擊:https://m.jjwxc.net/book2/3651054
打開晉江App掃碼即可閱讀
|
中式英語之鑒·譯作者:給我一卷紙 |
|||||
[收藏此文章] [推薦給朋友] [灌溉營(yíng)養(yǎng)液] [空投月石] [投訴] [不感興趣] | |||||
章節(jié) | 標(biāo)題 | 內(nèi)容提要 | 字?jǐn)?shù) | 點(diǎn)擊 | 更新時(shí)間 |
1 |
|
本書可以用于課堂教學(xué)也可以用于個(gè)人學(xué)習(xí)。它主要面向于英漢譯者和英語專業(yè)的學(xué)生用于練習(xí)翻譯。然而,我也希望它能夠?qū)ζ渌袊?guó)人也…… | 2235 | 2020-05-29 10:41:28 *最新更新 | |
第一部分 不必要的詞語 | |||||
2 |
[鎖]
|
[本章節(jié)已鎖定] | 2794 | 2020-04-16 10:38:35 | |
3 |
|
不必要?jiǎng)釉~ | 2274 | 2020-05-29 09:40:54 | |
4 |
|
濫用的引導(dǎo)動(dòng)詞短語 | 2259 | 2018-07-12 20:30:20 | |
5 |
|
多余的修飾語 | 2134 | 2018-07-13 20:30:20 | |
6 |
|
不證自明的修飾語 | 563 | 2018-07-14 20:30:20 | |
7 |
|
加強(qiáng)語氣的修飾語1 | 1833 | 2018-07-14 20:30:20 | |
8 |
|
加強(qiáng)語氣的修飾語2 | 2786 | 2018-07-15 20:30:20 | |
9 |
|
注解類型的修飾語 | 1625 | 2018-07-16 20:30:20 | |
10 |
[鎖]
|
[本章節(jié)已鎖定] | 2557 | 2018-07-18 20:30:20 | |
11 |
|
多余詞語的發(fā)現(xiàn)和刪改 | 1693 | 2018-07-19 20:30:20 | |
12 |
|
各種類型的雙生詞 | 1762 | 2018-07-20 20:30:20 | |
13 |
[鎖]
|
[本章節(jié)已鎖定] | 2233 | 2018-07-21 20:30:20 | |
14 |
|
補(bǔ)充 | 917 | 2018-07-22 20:30:20 | |
15 |
|
重復(fù)一句話多次是沒有意義的 | 1180 | 2018-07-22 21:11:12 | |
16 |
|
三種重復(fù)的類型 | 1677 | 2018-07-22 22:11:00 | |
17 |
|
如何處理這些重復(fù) | 3313 | 2018-07-23 20:30:20 | |
18 |
|
重復(fù)引用的兩種類型 | 1755 | 2018-07-24 20:30:20 | |
19 |
|
怎樣刪節(jié)重復(fù)的引用1 | 3731 | 2018-07-25 20:30:20 | |
20 |
|
怎樣刪節(jié)重復(fù)引用2以及避免重復(fù)的另一個(gè)原因 | 2463 | 2018-07-26 20:30:20 | |
21 |
|
不必要的詞語部分over | 632 | 2018-07-27 20:30:20 | |
第二部分 錯(cuò)誤的語句結(jié)構(gòu) | |||||
22 |
|
第二部分引言以及抽象名詞 | 759 | 2018-07-28 19:09:59 | |
23 |
|
過度使用抽象名詞的危害 | 2111 | 2018-07-28 20:30:20 | |
24 |
[鎖]
|
[本章節(jié)已鎖定] | 2469 | 2018-07-29 20:30:20 | |
25 |
|
名詞泛濫的特殊形式 | 1829 | 2018-07-30 20:30:20 | |
26 |
|
如何避免特殊形式的名詞泛濫 | 2734 | 2018-07-31 20:30:20 | |
27 |
|
代詞與先行詞的簡(jiǎn)要介紹 | 1396 | 2018-08-04 18:25:06 | |
28 |
|
規(guī)范使用先行詞1 | 3400 | 2018-08-05 13:13:09 | |
29 |
|
指代先行詞不明 | 970 | 2018-08-05 21:00:05 | |
30 |
|
先行詞過遠(yuǎn) | 3556 | 2018-08-05 21:30:25 | |
31 |
|
主謂不一致 | 1516 | 2018-08-20 20:30:20 | |
32 |
|
句子的邏輯不當(dāng)和強(qiáng)調(diào)錯(cuò)誤 | 1314 | 2018-08-21 20:30:20 | |
33 |
|
正確的邏輯語序 | 2094 | 2018-08-21 20:30:40 | |
非v章節(jié)章均點(diǎn)擊數(shù):
總書評(píng)數(shù):4
當(dāng)前被收藏?cái)?shù):85
營(yíng)養(yǎng)液數(shù):
文章積分:858,010
|
系統(tǒng): 發(fā)
通知 給:《中式英語之鑒·譯》第13章
時(shí)間:2023-03-15 15:31:58
配合國(guó)家網(wǎng)絡(luò)內(nèi)容治理,本文第13章現(xiàn)被【鎖章待改】,請(qǐng)作者參考后臺(tái)站內(nèi)短信查看原因,檢查文章內(nèi)容,并立即修改,謝謝配合。
系統(tǒng): 發(fā)
通知 給:《中式英語之鑒·譯》第24章
時(shí)間:2022-09-24 19:17:45
配合國(guó)家網(wǎng)絡(luò)內(nèi)容治理,本文第24章現(xiàn)被【鎖章待改】,請(qǐng)作者參考后臺(tái)站內(nèi)短信查看原因,檢查文章內(nèi)容,并立即修改,謝謝配合。
系統(tǒng): 發(fā)
通知 給:《中式英語之鑒·譯》第10章
時(shí)間:2022-03-22 20:38:10
章節(jié)內(nèi)容有問題,單鎖章節(jié)要求清理。
系統(tǒng): 發(fā)
通知 給:《中式英語之鑒·譯》第2章
時(shí)間:2022-03-22 20:12:14
章節(jié)內(nèi)容有問題,單鎖章節(jié)要求清理。
|
![]() |
長(zhǎng)評(píng)匯總
本文相關(guān)話題
|