[
收藏此章節(jié)]
[投訴]
文章收藏
01
格里戈維奇不認(rèn)得那個(gè)賊。線索斷了。伏地魔不耐煩地?fù)P起魔杖,老人像斷了線的木偶一樣倒下去。
老魔杖——死亡棒——命運(yùn)杖——那根充滿傳奇的、據(jù)說是最強(qiáng)大的魔杖,依舊不知所蹤。
伏地魔決定先去一趟戈德里克山谷。他會(huì)找出來那個(gè)小賊的。在此之前,他說不定能夠偶遇那個(gè)波特小子。
他沒想到,他的運(yùn)氣不止于此。
巴希爾達(dá)·巴沙特的年紀(jì)很大了,但探聽消息的興趣絲毫未減。戈德里克山谷是個(gè)小地方,沒有什么能逃過她的耳目。她雖然不知道波特的下落,但她的房子里最顯眼的位置放置一本相冊(cè)。相冊(cè)打開著,扉頁上是兩個(gè)人的合影。
一個(gè)金發(fā)碧眼的少年,神采飛揚(yáng),正是那個(gè)盜走魔杖的賊。而另一個(gè)…
棕紅色頭發(fā),湛藍(lán)的眼睛,鼻子并不歪,但伏地魔一眼就認(rèn)出那是阿不思·鄧布利多。
伏地魔幾乎不敢相信自己的好運(yùn)氣。他對(duì)巴沙特夫人施了個(gè)記憶咒,又加了個(gè)障眼法,使自己看上去還是年輕時(shí)的樣貌。
“這個(gè)啊,”巴沙特夫人絮絮叨叨地說開了,“這是我的侄孫,蓋勒特·格林德沃。邊上那個(gè)是阿不思。兩個(gè)小家伙可真是一見如故啊…”
伏地魔沒有興趣聽他們的往事。他想要的只是一個(gè)名字。巴希爾達(dá)·巴沙特的價(jià)值到此為止了。一道綠光閃過,伏地魔毫不留戀地掉頭離開。
紐蒙迦德。
古堡孤獨(dú)地聳立在海浪之中。這曾是蓋勒特·格林德沃關(guān)押和折磨異己的地方,如今獄卒早已離去,唯一的囚徒就是格林德沃自己。伏地魔輕而易舉地突破了城堡的防御,走到牢房跟前。
老人抬起頭。半個(gè)多世紀(jì)過去,皺紋爬上他曾經(jīng)英俊的面容,耀眼的金發(fā)褪成了灰白,藍(lán)天一般的眸子也失去了神采。蓋勒特·格林德沃就像任何一個(gè)老頭子一樣,顫巍巍地走到欄桿前,看著來人。
“你來了。我知道你會(huì)來?墒悄銖奈疫@里得不到答案。有些東西,你永遠(yuǎn)不懂!
他說得那么平靜,又那么驕傲,似乎想要故意激怒這個(gè)后輩——不得不說他成功了,伏地魔的魔杖已經(jīng)抬了起來,但他突然想到了巴沙特夫人的話。
“兩個(gè)小家伙可真是一見如故啊…”
考慮到城堡完全可以忽略的防衛(wèi),不由人不多想。麗塔·斯基特…也許還不是一無是處。
“你幾時(shí)成了鄧布利多的信徒了?”伏地魔用一種很輕柔的語調(diào)問道。
“你不懂!备窳值挛直3种p蔑的微笑,但是伏地魔打定主意不生他的氣。
“你在這里幾十年,終于看清自己的心了,是嗎?你愛他。就算他背叛了你們的理想,你也愛他愛到不能自已!
格林德沃的臉色變了。他動(dòng)了動(dòng)嘴,但是沒說話。
“1945年,你是不是真的變出一塊白旗就投降了?你自囚在這滄海之間,想等他的一句原諒嗎?”伏地魔勾起一抹惡意的微笑,“他死了呢!笨吹礁窳值挛盅壑蟹浩鸬呐瓪庥譁愒谒呇a(bǔ)了一句:“我殺的!
“你殺不了他——”格林德沃咬牙切齒道。伏地魔笑起來,狂傲的笑容印上蒼白的蛇臉,越發(fā)駭人。
“本來是沒有那么容易的啊,”伏地魔攤了攤手,“誰叫他非要去找我的魂器呢!
聽到“魂器”一次,格林德沃的眼中似有微光閃過,不過也只有一瞬。他對(duì)黑魔法的認(rèn)知不亞于伏地魔。
“復(fù)活石——你敢相信嗎,他背叛你這么多年之后,仍舊無法抵御圣器的誘惑,明知那是魂器的情況下還把它戴在了手上!狈啬У穆曇舻偷媒醵Z,但他知道格林德沃一字不差地聽了進(jìn)去,因?yàn)槔先说纳眢w開始控制不住地顫抖。伏地魔無聲地笑起來,安靜地退了出去。
“他明明還想著——”囚室的欄桿承受不住前任黑魔王的魔壓,爭(zhēng)先恐后地屈服。五十多年的恥辱、愧疚和委屈一瞬間涌上心頭,格林德沃渾濁的雙眼再次染上暴戾的神色。阿不思·鄧布利多,你背叛了我,背叛了我們的理想,我原本已經(jīng)決定不再怪你。甚至,我開始悔過,想要贖罪,想讓自己配得上你。而你——
而你,竟然還緊緊攥著我當(dāng)年隨口許下的謊言。
復(fù)活石只能招出死者的虛影,這么多年,你難道不知道?
你知道,你明明知道。你只是心甘情愿地陷在那一段回憶里,不肯面對(duì),不肯思索,不肯放下,不肯前行。
我放你贏,是想你救贖我,救贖你自己。你呢?你不居功,不求上進(jìn),龜縮在你那所破學(xué)校里宣揚(yáng)你那套愛的論調(diào),而你自己就是愛最大的叛徒,叛徒!
我放你拯救我們的理想,你跳進(jìn)其中最蹩腳的圈套。我放你成為本世紀(jì)最偉大的白巫師,你任由小報(bào)記者玷污你的名譽(yù)。
那我,在這里五十年,是為了什么?
倒不如當(dāng)初就讓我毀掉這個(gè)世界,毀掉你!
你是作出了犧牲?這個(gè)世界,它不值得!
阿不思·鄧布利多,我要你親眼看著,你用命去愛去守的這個(gè)世界,它不值得!
插入書簽