[
收藏此章節(jié)]
[投訴]
文章收藏
第1章
夏日的傍晚,陽光雖早已失去熱力,但那股子燥熱仍然存在。為論文的事情奔波了一天,我已經(jīng)累的連說話的力氣也沒有,想起明天還要面對一籠子臭臭的白老鼠,真想一頭扎進(jìn)河里永遠(yuǎn)不出來算了。之所以還出來復(fù)習(xí)英語,實(shí)在是想安慰自己,至于效果,那就不能保證的。
為了不讓自己打瞌睡,我特地帶上了一盤CD--琴蕭合集.放下書,帶上耳塞,一切就位,OK!原本以為是看不進(jìn)書的,原本對復(fù)習(xí)效果是不抱期望的。但是流淌在耳邊淙淙的琴聲不但沒有分散我的注意力,竟然意外的平息泐我的火氣!疤臁币,飄渺空靈;“地”音,沉重厚實(shí);與洞簫原本應(yīng)是凄涼的嗚嗚聲搭配,在鋼筋水泥間營造出了山林的氛圍。人仿佛置于雨后空山,又像是漫步于秋月無邊的竹林。突然想起一首一直很喜歡的詩,“獨(dú)坐幽篁里,彈琴復(fù)長嘯。深林人不知,明月來相照”,可不活生生的就是這幅景象。此時,宜讀老莊,宜品清茗,然,我等紅塵俗人,卻只用這等佳音,來配-英語?!唉,實(shí)在糟蹋了。
自古以來,中國人對音樂的要求便是“樂而不淫,哀而不傷”,恰與西方古典音樂形成鮮明的對比。簡以言之,中國民樂感覺上是“出世”,力求在音樂中達(dá)到“天人合一,渾然忘我”的境界,西方則不然,可以在其中感覺到強(qiáng)烈的 “入世”精神。想想看歌劇中香艷野性的《哈巴涅拉舞曲》《吉普賽之歌》《斗牛士之歌》,以及著名女高音瑪利亞·卡拉絲唱《美狄亞》,在唱到她即將弒子時那種仿佛地獄惡靈般的呼喊;哪怕是舒伯特,《美麗的磨房少女》《冬之旅》之外,不也寫出了《魔王》,在其中極力渲染了恐怖氣氛。交響樂不去說,反正如寫文章,總歸是“起承轉(zhuǎn)合”,結(jié)尾不是一個大大的驚嘆號便是無窮無盡的省略號。便說歌劇,必須有極強(qiáng)的戲劇張力,不然怎抓的住觀眾的心,怎樣騙取他們的熱淚、以及可以掀翻屋頂?shù)暮炔事暟部陕暷,斯卡拉劇院觀眾的口味,可刁得很呢!《茶花女》以來,歌劇的經(jīng)典模式是:盛大的芭蕾場面、飲酒歌、女主角發(fā)瘋后或死前華麗凄美的詠嘆調(diào)。于是,為了賣座,作曲家劇作家不得不拼命謀殺女高音。運(yùn)氣好的如托斯卡,一句話沒有說完就墜墻了,還好,死的比較痛快;運(yùn)氣不好的如《拉美莫爾的露契亞》,就不得不在發(fā)瘋后再殺人,之后陷入愛的回憶來一段長達(dá)一刻鐘的獨(dú)唱。觀眾是聽得酣暢淋漓,卻苦了劇中人。
人生是西方音樂家喜歡在作品中表現(xiàn)的東西,猶以交響樂為甚,不脫的主題便是人在苦難中重生,達(dá)到一個新的高度。其個中翹楚,當(dāng)數(shù)貝多芬的《英雄》《命運(yùn)》了,我喜歡《命運(yùn)》,卻實(shí)在無法茍同《英雄》,人生是一場苦難沒錯,所以拼打過后我愿意躲在莫扎特懷里歇息,這時候再讓我聽貝多芬,我會發(fā)瘋的?上е袊丝偸歉瞥缲惗喾,西方對此則不然,他們更看重莫扎特,說“貝多芬努力了一輩子的地方,莫扎特一開始就站在那了”。也是如此,聽他的歌劇,輕快、靈動,心中總是充滿歡愉、寧靜與溫柔,臉上總是帶笑。他也善于表現(xiàn)魔幻氣質(zhì),我最喜歡的歌劇《魔笛》中,巴巴基諾和巴巴基娜之歌還有Der Vorgelfaenger bin ich ja (雖然中文譯作“我是快樂捕鳥人”,前面的德文中卻無快樂一詞,不知是誰所譯,得到了意譯的精髓,將曲中快樂的意思表達(dá)了出來,佩服佩服)聽了就忍不住讓人想微笑?鞓返拇笞匀恢影桶突Z雖然笨拙,卻可愛。象誰?呵呵,“最喜小兒無賴,溪頭臥剝蓮蓬”,可不就是辛詞中那無賴頑皮的小兒!
唔,扯遠(yuǎn)了,還是回到我聽的這張CD上來。中國所有的民族樂器中,我最喜歡的是古琴、古箏和簫,印象中這般樂器應(yīng)有如名士張丹楓般的清俊男子和如小龍女般脫俗女子來演奏,配以絕世的武功,以綿長的內(nèi)力將琴音簫音送出,樂音輕淡悠遠(yuǎn),聞之令人忘俗。不過,絕對不能由令狐沖和任瑩瑩來演奏,男的是屬沖動派熱血型的一大俗人,心中掛念的事情太多,無法達(dá)到“忘”的境界;女的其實(shí)不差,不過因?yàn)槲也幌矚g令狐沖,所以連帶到不喜歡她。
雖然琴箏簫是我的偏愛,不過這種樂器也只適合表達(dá)某幾種類型的曲子。我聽過改編《梁!返墓~曲,相比于小提琴協(xié)奏曲的《梁!,其中的悲情和纏綿被弱化到了幾乎為零的地步。聽小提琴協(xié)奏曲的《梁!,心情象是坐了云霄飛車,開始回憶部分的悠遠(yuǎn),帶著絲絲的悵然,第二部分相識,山上共讀,其歡欣喜悅,便如初戀的滋味,別扭中也帶著甜蜜;第三部分風(fēng)云突變,這轉(zhuǎn)變恰如 “山雨欲來風(fēng)滿樓,黑云壓城城欲摧”,后來一段祝英臺的內(nèi)心獨(dú)白,由聽聞山伯死訊的無助到下定決心追隨山伯而去,情緒轉(zhuǎn)換極為強(qiáng)烈,聽到這里我沒有一次不掉淚的,摧心斷腸、肝腸寸斷,用這樣的詞語來形容并不過分。改編的箏曲是什么感覺呢?只能用一個字來形容,就是—淡,什么都是淡淡的,象是一位歷盡滄桑早已看淡所有的老人用枯瘦的手指,掀開一頁頁泛黃的紙,以著最漠不關(guān)心的口氣講述著一段男女情愛的故事,樂曲本身的魅力減少了不少,當(dāng)然作為參考來聽也無不可。
說到《梁!,聽過的版本不少,其中我個人感覺最好的是竇君怡的小提琴演奏,將少女情懷刻畫的絲絲入扣、非常細(xì)膩。特別是祝英臺內(nèi)心獨(dú)白那一段,堪稱極品。乍聞死訊之下的五雷轟頂、不敢置信,之后內(nèi)心的傷痛凄苦,對父親獨(dú)裁的這種痛恨,難成良緣的悲憤,最后纖纖弱女子下了決心,不能同生、但求同死。她將一位古代弱質(zhì)閨閣千金外柔內(nèi)剛的性格表現(xiàn)的十分到位。雖有俞麗拿的版本在先,首演是她,名氣也大。我聽的感覺卻實(shí)在不好,尤其在竇版之細(xì)膩的比較之下,我聽了實(shí)在發(fā)噱,媽呀,這那里象是古代的千金小姐呀,說是擂著大鼓的梁紅玉還差不多。不過想想她首演的那個年代也就可以理解了,那時,崇尚的是梳起江姐型短發(fā)、挽起褲管下地種田的勞動婦女形象,竇版要是放到那時侯去,必定被斥為小資。
還有西崎崇子版本的,她也算是世界上有名的小提琴家了,演繹起來更叫人不敢恭維。人家俞麗拿雖然粗獷,至少還有情緒變化在里面,西崎崇子倒好,完完全全是照著曲譜在演奏,技巧是夠了,可惜太機(jī)械太僵化,說她的演奏是雞肋還抬舉了,只能說是刻板無味的白開水。雖說近來西方古樂派興起,講求“演繹”而非“闡釋”,她的演奏也有點(diǎn)太離譜吧!考慮到她是日本人,有民族性在里面,也就不苛求了。畢竟以日本女人的奴性,要想理解中國古代女子為愛情抗掙的勇氣,難度實(shí)在有點(diǎn)高。
其他男性版本的我只聽過呂思清的,對他的演奏我也只能搖頭,或許是根深蒂固的觀念,我無法相信一個大男人能夠深刻把握的住十七八歲女子的豐富內(nèi)心變化;蛟S可以從梁山伯的角度嘗試去闡釋它,不過梁山伯死的早,整首曲子他出場時間不過1/2,后面很大一部分祝英臺的追憶如果換成梁山伯的。。。。。。從他的角度,恐怕得描繪他在陰朝地府如何悲憤如何傷懷了,有點(diǎn)技術(shù)上的難度。
音樂是一種很人文的東西,可惜商業(yè)即推廣了它也損害了它。至少,卡雷拉斯一首珠玉的藝術(shù)歌曲,其價值要比紫禁城三大男高音演唱會高的多。華麗的飲酒歌、如潮的掌聲掩蓋不了底下思想性藝術(shù)性的貧乏。那幾首耳熟能詳?shù)母柚校嬲唠y度的有幾首?能體現(xiàn)世界三大男高音水平的又有幾首?帕瓦羅蒂一口氣連唱《聯(lián)隊之花》中九個高音C的時代早就過去,多明戈在上海大劇院開個唱,最拿手的《奧塞羅》照樣唱錯。只是在看電影《美麗人生》時,那首貫穿全片的《六月船歌》才叫人感動,當(dāng)男主角偷空帶著兒子到德軍的廣播臺去放他們相愛時見證他們愛情的《六月船歌》以告知妻子自己和兒子仍然活著時,我不禁潸然淚下,這是怎樣的愛情,怎樣的親情!在柔軟如水的歌聲中,人性所有的陰暗面統(tǒng)統(tǒng)褪去,死亡的威脅、德軍的兇殘都顯得無力和蒼白,音樂也才真正成為音樂!
插入書簽