[
收藏此章節(jié)]
[投訴]
文章收藏
全文
* CP:伊奈帆X斯雷因
*看到大家都猜測(cè)最后小天使非?赡鼙惝(dāng)。但私心死亡并不一定是BE。甚至某種意義上有可能是HE.
*可能微虐?
*虐的主要是伊總?
*文筆渣 OOC POSSIBLE
*仍然是YY劇情
*愿第九集官方打我臉
*如果沒有問題請(qǐng)食用
蒼白挽歌
"Because I liked you better
Than suits a man to say,
It irked you, and I promised
To throw the thought away. "
伊奈帆依稀記得是七月的一個(gè)夜晚。天空明凈,無風(fēng)無云。用完晚餐后他按照慣例于厚皮筆記本上開始記日記,微弱的燈光引得不少奢望光明的飛蟲攀上紗窗。逐漸習(xí)慣了炮彈爆炸時(shí)振聾發(fā)聵的響聲,此刻窗外的陣陣蟲鳴顯得動(dòng)聽得不真實(shí)。
難得的戰(zhàn)爭中安寧的一刻。
筆尖觸碰紙張發(fā)出沙沙的聲響。因?yàn)椴恢澜酉聛頃?huì)發(fā)生什么,將當(dāng)下的一切記錄下來就變得尤其重要有意義。
畢竟每一筆都有可能會(huì)是最后一筆。
記錄完畢,他合上日記本。卻聽到窗外傳來一聲“喵——”的貓叫聲。雖然非常輕柔,但并沒有為他的耳朵所遺漏。他看了看‘室友’那空空的床鋪,又瞄了一眼墻壁上的掛鐘,時(shí)針已經(jīng)靠近‘8’的邊緣。像是想到了什么,起身,打開門走了出去。
比起室友,那個(gè)家伙更像是個(gè)被看守的對(duì)象。
介于火星人與地球人之間之間的矛盾的無二存在。既不被火星接受,亦不為地球信任。為了保險(xiǎn)起見,自己成為了他的‘看守人’,以防他做出不利于己方的舉動(dòng)。
可一段時(shí)間的相處之后,他發(fā)現(xiàn)這只‘蝙蝠’或許并沒有他所想象得那般危險(xiǎn)。大部分的時(shí)候他話不多,習(xí)慣隱忍勝于傾訴,好像生怕麻煩別人?缮倌晏焐暮闷嫘挠烛(qū)使他每次遇到未知的事物不厭其煩地跑來詢問自己,得到回答之后又總是一副萬分感激的模樣,祖母綠的眼睛里像是有星星蘇醒過來。
一只通體純白的幼貓。少年左手將它摟在懷里,右手纖長的手指并攏,輕柔地?fù)崦堖涞念^。那估計(jì)睜開眼睛才不久的幼貓似乎非常享受,又微微將眼瞇起,不時(shí)蹭蹭少年的衣袖。少年垂首安靜地微笑,耐心地一次次捋著它的毛,不厭其煩。
聽到腳步聲,金發(fā)少年緊張地抬起頭,本能性地牢牢擁住懷里的小貓。
“伊...伊奈帆...”注視的目光讓斯雷因感到不自在,他抱著貓咪坐在原地。二人有些僵持。
“天馬上就黑了,要是到時(shí)候找不到你,我會(huì)很困擾的!碑吘顾冒阉蠢危@是他的任務(wù)之一。
“抱歉...我馬上會(huì)回去的!
“吶...伊奈帆...你養(yǎng)過貓么...?”少年突然開口問了一句。
“沒有,過去父親對(duì)動(dòng)物毛發(fā)有些過敏!
“這樣么...”他揉了揉幼貓雪白小巧的尖耳,“我曾經(jīng)養(yǎng)過一只,也是這樣毛色雪白!
“后來我和父親四處奔波遷移,居無定所,不得已的只能將這只貓送給了別人。”
“被拋棄的滋味,一定不好受吧。”少年的音量越來越小,回憶間的無奈何愧疚被再次喚起,無論咀嚼多久都無法泯去其中的苦澀。怯生生的語氣,像是把自己偷偷藏了多年的極度珍惜亦或是難以傾訴的東西,小心翼翼地慢慢展開在他人面前。
是離開地球前的童年記憶。
父親成堆的厚重的硬皮書。大衣領(lǐng)子上獨(dú)特的氣息。年幼的自己坐在椅子上,膝上是蜷身酣睡的貓咪。窗外有碧綠的樹,湛藍(lán)的天。
“你想養(yǎng)它么?”回憶隨著那人清冷平淡的話語戛然而止。
“欸?我...”
少年猶豫了。
戰(zhàn)爭中的生命再脆弱不過,即便是身為萬物之靈的人類,生與死,不過是折斷一根蘆葦?shù)氖。更不用說這樣孱弱的生命。伊奈帆這樣想到,可是看到斯雷因眼中隱隱的柔軟的期待,他沒有把這話說出口。
如今想來,他自己都對(duì)自己的反應(yīng)感到意外。
“時(shí)間不早了,你還是早些回房間吧!迸c離開的腳步幾乎同步響起的一句話——
“房間里還有一個(gè)多出來的的空紙箱,你可以用!
"To put the world between us
We parted, stiff and dry;
’Good-bye,' said you, ‘forget me.'
‘I will, no fear', said I."
戰(zhàn)爭后遍布機(jī)體殘骸的土地,蒿草已經(jīng)長到齊腰,夾雜著黃白相間的一年蓬的花朵,茂盛而微渺。飛鳥在天空盤旋,鳴聲回蕩,清晰悠遠(yuǎn)。
依舊是湛藍(lán)的天空,大地廣袤無垠,沒有人。
曾經(jīng)所言的共同繁榮,仍舊只是個(gè)不可及的夢(mèng)。
飛沙走石,熬海成鹽。忠誠與叛離,勇敢或怯懦,早已為安逸中的人們淡忘。
褐發(fā)青年立于一個(gè)微微凸起的土丘邊,風(fēng)呼嘯著吹亂了額前的發(fā)絲,他將一束純白色的百合放在跟前,深紅色的眼眸久久凝視。
像是要說些什么。
“你看,我把它也帶來了!焙职l(fā)青年從身側(cè)的挎包里抱出一只雪白的貓咪,毛發(fā)柔亮,四肢矯健,儼然已是敏捷成熟的模樣。
“它意外的不喜歡雞蛋呢!
“很調(diào)皮,紙箱子早就關(guān)不住它,改用了籠子!
喃喃自語間貓咪“喵——”地叫了一聲。伊奈帆揉了揉它的腦袋,示意讓它安靜。
“雪姐前些日子結(jié)婚了。對(duì)象是個(gè)溫柔牢靠的公務(wù)員!
“我一直以為像她這樣的女性,或許一輩子都不會(huì)結(jié)婚呢!
低沉的,略帶沙啞的聲音。適合訴說,適合追憶。
野花盛開于曾經(jīng)冰雪覆蓋的地方,又于下一季的冰雪之中枯萎。
化塵復(fù)葳蕤。每一次的開口,都讓他覺得,如同一個(gè)輪回般漫長。
“公主....艾瑟拉姆小姐一切安好,只是你走之后,她非常想念你!
“你應(yīng)該會(huì)感到開心吧!
最后一戰(zhàn)中,斯雷因駕駛的機(jī)體被損毀慘烈,艾瑟拉姆公主滿臉都是淚水,止不住地哭泣,眼里有著難以言說的絕望。那一刻被深深刻進(jìn)心里,伊奈帆看著公主悲傷的面龐,卻覺得自己像是個(gè)局外人。
斯雷因與公主擁有屬于他們歲月不忍欺的記憶。
那他呢?
歸去之后伊奈帆看著仍然在紙箱里酣睡的貓咪,想起那個(gè)七月的夜晚,只覺得自己像是要被悲慟淹沒。
他不是自己的朋友。
起助犧牲時(shí),他首先感到的是對(duì)鐵甲騎士內(nèi)心沖激而起的憤怒?蛇@一次,無論他如何抑制自己回想,腦中還是不斷浮現(xiàn)出那人的面龐。眼神,笑顏,溫度,每一次欲言又止的親近的企圖,總是因?yàn)樽约旱睦涞蛲颂霉,像是費(fèi)盡情愫燃燒的蠟燭,被他不痛不癢地握熄在手中。
“對(duì)不起。”他將額頭抵上石碑上那排已顯得陳舊的名字——Slaine Trojad,寂寥冰涼,再也無法被捂熱。
人都會(huì)死兩次,一次是停止呼吸,另一次是被最后一個(gè)相識(shí)之人所遺忘。
在自己停止心跳和呼吸之前,他不希望看到那個(gè)心中的金發(fā)少年再死去一次。
有什么東西已經(jīng)在心中呼之欲出。
“其實(shí)...我...”
伊奈帆終究是沒有說出口。
年歲久長,終有某一日,自己也要沉眠地下。
愿碧綠的三葉草,于秘密之上,仍無憂生花。
“If here, where clover whitens 你途經(jīng)埋葬那人的山丘,
The dead man's knoll,you pass, 泛白的三葉草中
And no tall flower to meet you 野花低矮,
Starts in the trefoiled grass,無意相迎,
Halt by the headstone naming 駐足墓前,
The heart no longer stirred,故名深鐫,心已無瀾
And say the lad that loved you 那個(gè)曾經(jīng)深愛你的少年,
Was one that kept his word.葬愛于此,緘默無言!
P.S
文中的英文詩句來自著名的古典學(xué)學(xué)者、詩人,A.E. Housman的詩歌 Because I liked You Better.
這是一首表達(dá)Housman對(duì)他的‘愛人’Jackson(沒錯(cuò),也是一位男性)的愛意的詩歌。
痛苦之處在于那時(shí)候?qū)ν詰俚慕邮艹潭确浅V。而Housman也覺得他這種“愛”的感情會(huì)傷害到他與Jackson的友誼,因此打算將這份愛意死守,直至墳?zāi)怪小?br> “He buries his love for Moses Jackson in the very act of commemorating it, as his feelings of love break his friendship, and must be carried silently to the grave”
沒有找到中文的翻譯,最后一段是渣渣自己亂翻的........
附原詩(就當(dāng)安利了):
Because I Liked You
Because I liked you better
Than suits a man to say,
It irked you, and I promised
To throw the thought away.
To put the world between us
We parted, stiff and dry;
'Good-bye,' said you, 'forget me.'
'I will, no fear', said I.
If here, where clover whitens
The dead man's knoll,you pass,
And no tall flower to meet you
Starts in the trefoiled grass,
Halt by the headstone naming
The heart no longer stirred,
And say the lad that loved you
Was one that kept his word.
插入書簽
wwww第一季的時(shí)候?qū)懙?結(jié)局被打臉了