[
收藏此章節(jié)]
[投訴]
文章收藏
世界盡頭
南極很冷。
這是理所當(dāng)然的事情,卻讓這個(gè)無所不知的造物主感到驚訝。
從瑞士到德國(guó),再?gòu)牡聡?guó)到阿爾卑斯山,他的疲累同身邊從不間斷的死亡與怨毒滋生。一切在那間煙霧裊裊的實(shí)驗(yàn)室里拉開,發(fā)展,達(dá)到高潮,落下的帷幕被一聲嘯叫堪堪截?cái)。造物主將一切娓娓道來,我則安靜地傾聽。
玻璃爐的火苗劈啪作響,將周遭的雪映成不詳?shù)念伾?br> 我在劍橋的時(shí)候,曾經(jīng)聽聞弗蘭肯斯坦的大名。他就算在奇葩云集的大學(xué)校園里也是獨(dú)樹一幟的怪人,終日將自己關(guān)在實(shí)驗(yàn)室里,除了解決生理需要之外絕不呼吸外面的空氣,有個(gè)大美人未婚妻,卻從來不曾主動(dòng)回家過。但同時(shí),他將自己深埋進(jìn)實(shí)驗(yàn)室的那幾年,放射出的科學(xué)家的光輝無可比擬,在生命科學(xué)的領(lǐng)域里,取得了幾乎讓其他導(dǎo)師們因敬畏而噤聲的成績(jī)。
所幸的是他并不認(rèn)識(shí)我用的這張平凡的臉,于是我能在這個(gè)天寒地凍的世界盡頭聆聽他的故事。
“……我回到那里的時(shí)候,伊麗莎白已經(jīng)死去。沒有呼吸,沒有心跳,但在我眼里也與活蹦亂跳的她別無二致。我深深知道,身為造物主,我可以讓她重新煥發(fā)活力,讓玫瑰紅重回她的面頰。但沒有然后了,我沒有機(jī)會(huì)讓一切回到開始,伊麗莎白死了,我不能指揮生命!备ヌm肯斯坦低聲說。他的聲音沉靜而粗糙,大概是由于受傷的緣故,他每吐出一個(gè)音節(jié)都會(huì)從肺里帶出破風(fēng)箱的怒吼,“在漫長(zhǎng)的追殺他的時(shí)間里,我常常懺悔自己曾經(jīng)做過的一切,并不是因?yàn)槲抑谱髁艘粋(gè)殺人的惡魔,而是因?yàn)槲覐膶?shí)驗(yàn)室逃走了。比起造物主,我更缺失的身份是一個(gè)教父。我感激那個(gè)教會(huì)他法語(yǔ)的人,但同時(shí)也希望他們從來沒有相遇,如果他沒有識(shí)字,就不會(huì)懂得思考——或者只是我一廂情愿的幻想罷了,他畢竟是個(gè)天才。如果他不會(huì)思考,不懂得什么是公正,什么是愛和家庭,他就不會(huì)產(chǎn)生強(qiáng)烈的情感以至于復(fù)仇的渴望。”
“你后悔沒有給他造一個(gè)新娘嗎?”我問,遞給他暖手壺。
他的回答幾乎沒有思考:“不。無論一開始他純潔還是骯臟,是從未遇見夏娃和蛇的亞當(dāng),還是由尸體的器官拼接起來的化學(xué)產(chǎn)物。一切由我開始,必將由我結(jié)束!
我把溫鐵壺遞給在寒風(fēng)里瑟瑟發(fā)抖的弗蘭肯斯坦。他凌亂的金發(fā)下,那雙曾經(jīng)閃爍著瘋狂光芒的眼睛已經(jīng)近乎熄滅。他說著結(jié)束遠(yuǎn)比開始更堅(jiān)決。
“不是什么好酒!蔽衣柤。
他露出個(gè)蒼白的微笑,一飲而盡。
——不過里面有好料。
暴風(fēng)雪里,地平線上出現(xiàn)了放大的人形。
我看著他氣喘吁吁地跑到跟前,但速度在幾米遠(yuǎn)處突然放慢了。
聽說弗蘭肯斯坦前輩的造物天資異秉,五感都是一等一的好,大概在這個(gè)距離,已經(jīng)能夠看見躺在我面前的這家伙的臉了,所以停下了腳步。
因?yàn)榭謶郑?br> 月白色的寒冷向北駛?cè),逆著風(fēng),我仿佛看見了虔誠(chéng)地趴伏在造物主尸體前頭的亞當(dāng)。
丑陋的赤裸軀體在弗蘭肯斯坦的身前跪下,他叩首向大地。旋即,從那被按在額頭疤痕上的掌心里,傳出了將要死去的野獸的哀鳴。
他或許是沒有眼淚的,F(xiàn)在室外是零下五十度,若他真想要哭泣,大概滿臉都會(huì)是冰渣。
我站起身,將斗篷從頭頂拉下,探身從前輩僵硬起來的手掌里抽出了我的酒壺:“你好!
躺著的和跪著的都沒理我。
如此吝嗇嗎?
“當(dāng)他醒來的時(shí)候,會(huì)什么都不記得,他的記憶將會(huì)干凈地像一張白紙,沒有道德觀念,沒有那些可怕的知識(shí),不知道自己姓甚名誰(shuí),連弟弟和未婚妻的慘死也會(huì)忘記。”我輕聲說。
那邊趴著的男人抬起頭來,血污縱橫的臉上露出錯(cuò)愕的神情。
“現(xiàn)在你是那個(gè)造物主了。這里是半徑兩千米內(nèi)不見人煙的南極,他的世界里會(huì)只有你。他的審美也由你填寫。在那樣的世界里,你可以有一個(gè)新的名字,也可以給他一個(gè)新的名字。你的丑陋和你的罪孽,或者你的俊美和你的榮光,全部都取決于你!
他小心地將那具身體抱進(jìn)懷里,確認(rèn)了弗蘭肯斯坦還有溫度。他低下了頭不同我對(duì)視,但他的脊背在顫抖,讓我明白他確切地聽懂了我的每一個(gè)字。
“聽起來真的蠻誘人的!蔽椅⑿,“附近有個(gè)廢棄的科考站。你打算叫他什么名字?”
他沉默良久,忽然輕聲說:“Creature!
當(dāng)他沒有聲嘶力竭地講話的時(shí)候,他的聲音其實(shí)比弗蘭肯斯坦本人更具誘惑,他所吐出的話語(yǔ)也更具震撼。
他抬起頭來,又重復(fù)了一遍:“我要叫他Creature。”
我該離開這個(gè)地方了。
“我要教他讀寫,教他倫理公正,教他如何愛!
——我不知道什么是愛。
——我來教你。弗蘭肯斯坦,我來教你愛。作為交換,請(qǐng)愛我。
“我的名字會(huì)是……”
辰星的閃爍下,我消失在虛空里的眼睛捕捉到了他翕動(dòng)的唇。
“而我的名字會(huì)是Frankenstein。”
南極很冷。
這是理所當(dāng)然的事情,卻讓這個(gè)無所不知的造物主感到驚訝。
“Frankenstein,為什么這里這么冷?”他問。
-END-
插入書簽