[
收藏此章節(jié)]
[投訴]
文章收藏
若你乘風(fēng)而歸
(一)
“我是詹姆斯·莫里亞蒂!
男人坐了下來,鴕鳥一樣的影子在地板上抖動(dòng)了一下。
塞西莉亞睜著看不見東西的眼睛,空洞但又肯定地問:“年輕的先生,您說您會(huì)治好我的眼睛,條件呢?”
對(duì)面的男人摸著腕上的手表,笑得輕松而安靜,安靜地仿若能聽到腕表上,時(shí)針分針遙望,交匯,咬合,分別的詠嘆調(diào)。
“你倒是考慮周全,女士!
女孩假笑了一下:
“孤兒院的孩子,怎么可能敢有天下掉餡餅這種——白癡的奢望呢!
男人不說話了。沒有言語的世界對(duì)于一個(gè)盲女而言無疑是恐懼的,未知的恐懼。她也不敢多吭聲,腦內(nèi)卻是一片滔天海浪。聽聲音,這是一位瘦弱而捉摸不透的青年。或許他還帶著一副金絲邊眼鏡?也許像一位真正的教授,腋下夾著厚厚的書,西裝革履?不過,他可真是個(gè)了不起的人啊,和他一起坐了不過幾分鐘,塞西莉亞覺得,自己也變得口若懸河起來。①
“啊,女士,你貌似并沒有告知我你的名字!
“……塞西莉亞。您要是覺得麻煩,直接叫我‘西’吧。”
“噢,真是個(gè)可愛的名字——西,你還有其他兄弟姐妹嗎?”
“沒有。我孤身一人,一直都是,您呢,先生?”
“我?”
他仍然保持微笑,這是一個(gè)如同雕塑一樣,凍結(jié)的微笑。
“我也是,”
他端起茶杯。
“孤身一人!
。ǘ
雨季。
手邊的傘散發(fā)著濕熱的氣體,玻璃瓶里的花有些懨懨的。這是一個(gè)粗心的女士。而且,她的情人對(duì)她很不上心啊。
我這么想著。
“福爾摩斯先生?”
來人在我對(duì)面坐下。我快速抬頭,看著這位妝容華貴的女士。她帶著歉意說道:“不好意思,我遲到了。這是這次的酬金,謝謝您幫我找回我朋友的東西……”
女士的聲音和她的外表倒不太相符,粗啞得像位先生;蛟S是她這次的“尋物活動(dòng)”讓她再次想起了自己的舊友,黯然神傷,傷感了一個(gè)晚上吧。
我抬手看了下表,放下環(huán)抱的手。
她見我不說話,只是瞧著她,便不自然地笑了笑,試探性道:
“先生?”
“女士,”我直截了當(dāng)?shù)亻_口,“您還有事沒對(duì)我說,是吧!
她的印堂有了明顯的褶皺,嘴角僵硬而順理成章地上揚(yáng)了一些。這說明她在厭惡這個(gè)問題,也可以說是想隱瞞一些事情。
“我其實(shí)可以不要酬金的!蔽壹恿司。她連忙擺手:“我不是這個(gè)意思……”
僵持了一會(huì)兒。音樂是個(gè)很好的調(diào)劑品。這位女士顯然是個(gè)不太聰明的人。放的音樂太溫柔,都是容易淪陷的那種。并不適合在“談判”的時(shí)候出現(xiàn)。
她終于妥協(xié)。
“我之前撒了點(diǎn)謊,”她訥訥地說,“瑪莎她有兩個(gè)孩子,那兩個(gè)孩子沒死。但是他們至今消息全無!
我挑了下眉,說實(shí)話,我并沒料想到,這位女士心念念的,想要隱瞞的就是這件事。
“我也不知道為什么……總覺得有些奇怪……又或許是被領(lǐng)養(yǎng)了,換了姓名吧!彼话驳囟⒅郎系幕,望著那落下來,沾了風(fēng)塵的玫瑰花瓣,“但愿別再發(fā)生什么了。②”
我們都沉默了一會(huì)兒。
“福爾摩斯先生是有兄弟姐妹的吧?”她突然發(fā)問。
腦子里赫然出現(xiàn)了那個(gè)發(fā)際線危險(xiǎn)的胖子,以及,另外一個(gè)存在感弱小的小小的花栗鼠女孩。
我默許。她舒了口氣:“真好啊,兄妹扶持,兄弟彼此照應(yīng),那兩個(gè)孩子……應(yīng)該沒什么事吧!
扶持?照應(yīng)?
兄弟啊……
我哼了一聲,
“但愿!
(三)
“吉姆,這是你的作文?”
一疊紙甩到了桌子上。留著寸頭的小男孩還含著棒棒糖,用大而深陷的淺色眼睛,含著笑意回應(yīng):“一點(diǎn)不錯(cuò)——不過我可沒打算交,否則,希瑟太太可是會(huì)嚇壞的!
坐在輪椅上的男孩鼻翼扇動(dòng)了兩下,帶著嘲諷:“吉姆,你這不是嚇壞人家,你是要嚇?biāo)廊思摇业膲?mèng)想很簡單,建立一個(gè)舉世無雙的犯罪帝國。從此世間一片純粹’?”
“噢,詹姆斯。”吉姆從高高的椅子上跳了下來,牙齒一用力,輕松咬碎了扁平的糖塊,“我想要的是一種純粹的生活,你看,大人們渴望欲望,我們就給他欲望;大人們渴望權(quán)利,我們就給他權(quán)力。然而,這種給予是有一定條件的,并不是無償?shù),他需要用自己的能力去證明自己足以能夠得到這些他想要的東西,這么平等的交易,難道不是另一種方式的烏托邦嗎?”
詹姆斯被哥哥的想法驚了一下,眼神一暗,暗得不像一個(gè)八九歲的孩子:“你又看什么亂七八糟的書了?”“書?”
男孩笑意盈盈地盯著自己的雙胞胎兄弟,再次坐回椅子上,兩條細(xì)白的腿一晃一晃地,惹得椅子發(fā)出咔咔咔的噪音。他的聲音沒有波瀾:“我看到書架上有本暗紅色的書,外皮挺好看的,就翻了一下,受了點(diǎn)啟發(fā)。不得不說,那是本很好的作文素材!
作文素材?別逗了。詹姆斯凝視著吉姆,他不確定這家伙知不知道,那本“書”,是他一直以來的日記本。
或許是維多利亞時(shí)代落下的習(xí)慣,他一直都在記日記。一部分是一些平常小事,另一部分,是他隱隱約約能想起來的,那時(shí)候的記憶與信條。
一個(gè)長期處于犯罪世界的人,其實(shí)是盡量克制自己遠(yuǎn)離這個(gè)領(lǐng)域的;蛟S只是因?yàn)樗胍獓L試一下和以往不太相同的生活。另一方面,這也算一種實(shí)驗(yàn)吧:他想看看,一個(gè)人是否能夠一邊用筆墨記載著瘋狂想法的同時(shí),避免自己成為那個(gè)瘋狂的人。
而此刻,他倒是率先得出了一個(gè)實(shí)驗(yàn)結(jié)果:
他的雙胞胎哥哥,吉姆·莫里亞蒂,倒是一個(gè)坦坦蕩蕩的,集瘋狂想法與行動(dòng)于一身的小瘋子。
“詹姆斯怎么了?”吉姆懶散而好奇地睜大眼睛詢問,他一手把玩著一個(gè)小士兵玩偶,說道,
“行啦,我說了我不會(huì)交這篇作文的。別皺著臉,難看死了!
他邊說邊把玩偶丟給自己的弟弟。
后者接住,斜著眼望了眼窗外的栽種的珍珠梅,抿著嘴不說話。
那你為什么……要給我說?
他在心里默默地問。
回答他的,只有冗長的倫敦白晝,與并不存在的花香。
。ㄋ模
莫里亞蒂家有兩個(gè)孩子。
吉姆·莫里亞蒂,還有詹姆斯·莫里亞蒂。
只不過,如今的人,大都只知道吉姆·莫里亞蒂。
兩兄弟剛剛可以搖搖晃晃走路的時(shí)候,不知為何,弟弟詹姆斯被摔倒了地上,折了一只腿,至此成了半個(gè)瘸子。沒人知道原因,只有當(dāng)事人自己帶著一份對(duì)于自家兄弟朦朧的猜疑。;加上其他一些原因,弟弟懂事開始就一直待在家里,似乎要自學(xué)成才(這似乎也是卓有成效),哥哥便和其他孩子一般(好像也有些不一般),每天讀書,玩耍,成長。
吉姆喜歡粘著弟弟,但是又會(huì)時(shí)不時(shí)的,一個(gè)人關(guān)在小房間里鼓搗著什么玩意兒。十足的陰晴不定;詹姆斯性子安靜,舉手投足有股十九世紀(jì)老紳士的風(fēng)度,骨子里很是傳統(tǒng),然而偶爾說起話來卻帶著點(diǎn)尖酸刻薄的味道,有時(shí)候卻分外幼稚——傳統(tǒng)到了一定的程度,也許就成了這樣。
兩兄弟的性子有同也有異,最為讓人可怕的是……明明看起來很容易辨別的人,這兩個(gè)人,一旦他們決定惡作劇一下,沒有人能夠輕松分辨出兩人的差別。
無疑,某種程度上,兩位莫里亞蒂有著他們父母所沒有的聰慧。
聰慧到,他們可以輕易隱匿自己的存在。
。ㄎ澹
“我殺人了!
知更鳥說。
坐在輪椅上小憩的少年,聽聞,睫毛忍不住顫抖了一下。他睜開眼睛,淺色的眸光掃在前方。詹姆斯緩緩轉(zhuǎn)頭,對(duì)上一張戴著知更鳥面具的臉:“卡爾·鮑爾斯?”那是一個(gè)強(qiáng)壯又自大的孩子,喜歡嘲笑弱小,欺辱別人。
“我做的不對(duì)嗎?”吉姆沒有取下面具,所以看不清神情。但是語氣是歡快的:
“我讓他永遠(yuǎn)閉嘴了。再也沒有人嘲笑你的腿,那些可憐的小男孩們也不用受他欺負(fù)了!
他該怎么說?你這樣是不對(duì)的?得了吧,是誰故意把日記本留在書桌上想要看看這個(gè)男孩是如何表演的?
所以,收斂起來的罪惡,聚成了嘴邊的一句:“以惡懲惡,你倒是學(xué)得快!
……
“做的不錯(cuò)!
但是……
還是有紕漏。
得到肯定的吉姆立刻興奮了起來,雖然這份興奮并未喜形于色:“我就說,咱們會(huì)等著瞧的!彼侵钢白约撼爸S他游泳技術(shù)的事。他的演出還是有些急躁,這倒也能理解,他還是個(gè)十三歲的孩子。
“我不是個(gè)孩子。”大概看出了這個(gè)老氣橫秋的兄弟的心思,吉姆忽然嚴(yán)肅了起來,五官冰冷,娃娃臉沒有生氣,竟有些可怕。
他一步一步走進(jìn)詹姆斯,雙手慢悠悠地?fù)卧谳喴蝺蓚?cè),像個(gè)王者一樣俯視著對(duì)方:“我都干掉了一個(gè)人,我甚至都不曾感到后悔、可怕、愧疚,甚至是一絲絲的……遲疑。就是這樣,你還覺得我是個(gè)孩子?”
詹姆斯有些不習(xí)慣這個(gè)姿勢,被人俯瞰的姿勢。這個(gè)孩子的眼里沒有往日的急切與炫耀,甚至沒有任何情感可言。這和曾經(jīng),他站在維多利亞時(shí)代的街頭,看著來往的人群,是一樣的眼神。
不……甚至比他還更勝一籌!同樣的眼神,由一個(gè)稚嫩的身軀來演繹,無疑更為可怕。
對(duì),可怕。
就和萊辛巴赫瀑布那次一樣,有一瞬間的,這樣的情感。他不知道自己什么時(shí)候會(huì)墜落到什么樣的,另一個(gè)瀑布。
。
莫里亞蒂家族算是個(gè)世家。
這家有兩個(gè)孩子,一個(gè)是位天資聰慧的數(shù)學(xué)天才,一位在英格蘭西部當(dāng)站長。
只不過,當(dāng)時(shí)的人,大都只知道詹姆斯·莫里亞蒂。
“如同蜘蛛一樣,步步為營,所到之處必為埋線的犯罪藝術(shù)家。文質(zhì)彬彬,卻沒有心。他的名字令人顫抖,眼神令人生畏,他的聲音,講起數(shù)學(xué)理論來頭頭是道,帶點(diǎn)貴族的雅致,而當(dāng)他論及犯罪與案件時(shí),每說的一個(gè)單詞,一句話都是一條隱藏在黑暗中的毒蛇。吐著瑟瑟的信子,冷不防會(huì)在什么時(shí)候給你來一口……”
“沒人知道,這條毒蛇從瀑布那里活了過來,來到了一個(gè)新的時(shí)代!
我關(guān)上暗紅色的本子。一個(gè)人立在灰暗的房間里,微微抬鄂注視昏黃的光線。每一顆塵粒都是如此的清晰,清晰到讓人頭腦發(fā)脹的地步。
莫里亞蒂家的舊址閑置著,沒有出售。許久沒有人打掃的荒屋,這本暗色書皮的日記倒是顯得頗為明亮。
打破呆滯的是電話鈴聲。我的鈴聲被我的妻子換了,這讓我適應(yīng)了一段時(shí)間。名字……記不住了。應(yīng)該也不是什么要緊的事。思維殿堂既然存留了一些空間給家庭與朋友,那其他無用的東西也不得不消除一些了。
這么想著,我把本子揣進(jìn)了兜里。
(七)
“詹姆斯,和我聊聊天吧!
已經(jīng)在天臺(tái)上死過一次的人,還是這么聒噪。詹姆斯邊灌墨水,邊用余光瞥著鏡子:“真是……到現(xiàn)在都甩不掉你!薄坝惺裁茨兀凑矡o聊。再說了,我才比不上您這個(gè)老古董呢!辩R子里的人自從第一次出現(xiàn)時(shí),就是如此的理所應(yīng)當(dāng)。吉姆在鏡子里伸了個(gè)腰:“嘿——活著真好!
詹姆斯譏笑了一聲:“你可是說過,死亡的平靜遠(yuǎn)超過生的熱烈。”“嘖,我這種死法,夠熱烈的,回歸不了平靜了,難免會(huì)起點(diǎn)波瀾!辩R子里的人影甩動(dòng)著腦袋,看起來異常平靜。
“我說,兄弟,你現(xiàn)在在哪?東歐?哇哦,有著異域風(fēng)情的布局?你還挺有情調(diào)的嘛。”
“那可不比上你。我在等獵物,你知道的,我們親愛的福爾摩斯們!
“等?難得你有耐心。從小到大你就是這樣,看起來什么心思都沒有,其實(shí)著急起來比誰都瘋狂。”
“瘋狂?得了吧吉姆,我的小瘋子,論這個(gè)誰比得上你呢!闭材匪钩槌鰰r(shí)間拿起鏡子。他看著鏡子里的人,突然想起一件小事。
那是一個(gè)難得燥熱的夏天。詹姆斯坐在輪椅上在后院里曬太陽。院子里剛剛種下了飛燕草,連翹已經(jīng)謝了,但仍然有大片的綠茵依偎在腳邊。過幾天是他和吉姆的十三歲生日。約克和瑪莎早早出門采購了,家里只有兄弟二人。
詹姆斯還未睡上幾分鐘,便被什么東西砸了一下。他有些不耐煩地睜開眼睛,定睛一看,是捧包裝精致的花束。“隔壁阿姨送的。”穿著蘭色短褲的吉姆盤坐在草坪上,指了指外面,“好像是今天結(jié)婚。路上攔著我,給了這捧花!边@是吉姆難得正常的在講話,詹姆斯瞬間有種祖父看孫子長大的感慨。
“聽她用甜膩膩的強(qiáng)調(diào)叫我,我突然想到一個(gè)有趣的事情!闭2贿^三秒的糟心弟弟拍了拍草坪,雙手撐在膝蓋上說,“我們倆長得那么像,如果以后我們中的一個(gè)人結(jié)了婚,婚禮當(dāng)天換成另外一個(gè)人去當(dāng)新郎,會(huì)不會(huì)很好玩?”
詹姆斯被他逗得面無表情:“那你一輩子都結(jié)不了婚的,先生。我還以為你會(huì)說在婚禮上發(fā)生了什么命案。”
“希瑟太太說了,別整天想著打打殺殺。”
“我可不知道你是這么容易聽進(jìn)別人話的人!
吉姆一下子站了起來,從身后環(huán)抱住詹姆斯,看起來就像是親密無間的兩兄弟在說什么悄悄話。“我一直很聽話呀,詹姆斯。我想,以后如果你先結(jié)了婚,我就要這么干,如果你的新娘認(rèn)不出我們倆,那么……”
他頓了一下,癟癟嘴:
“她也沒什么存在的理由了!闭材匪贡凰,不過依然快速回應(yīng):“那你是真的一輩子都結(jié)不了婚了,小瘋子!薄敖Y(jié)不了就不結(jié)了唄!”吉姆依然保持環(huán)抱的動(dòng)作,“兩個(gè)興趣相投的人走到一起結(jié)合,再誕生出一個(gè)新的生命。難道只有結(jié)婚才是這樣的嗎?”
詹姆斯抬頭,剛好對(duì)上吉姆的眼睛。高溫炙烤著露在外的皮膚,汗水緩慢地順著輪廓,落下,落地?zé)o聲。呼吸綿延,好像有兩個(gè)世紀(jì)那樣長。
“要說興趣相投,沒人比我們倆更合適了。”吉姆輕聲說。詹姆斯當(dāng)時(shí)想,現(xiàn)在也這么想的——那時(shí)候,吉姆的說話聲,簡直輕的要命。
“這就是兄弟嘛……‘直到死亡把我們分開!@是劇本里說的吧!
“不,”詹姆斯低下頭,把捧花湊到鼻子處,吸了口氣,
“就連死亡都是無法分開的!
(八)
伏爾塔瓦河淌過暗礁,佇立起一個(gè)小小的門檻。最?yuàn)Z目的水晶店,最可愛的木偶戲,整點(diǎn)一到,十二門徒便會(huì)輪番來報(bào)時(shí)。
這里是捷克,布拉格廣場。
麥考夫·福爾摩斯取下帽子,握著咖啡杯坐在長椅上。腳下的鴿子爭先恐后往他的皮鞋撲騰,他有些招架不住這些熱情的小鳥,連連躲閃,略顯笨拙。
當(dāng)——
鐘聲響了。與之同時(shí),他掏出手機(jī)。一看,皺了下眉毛。
“夏洛克,你居然會(huì)跟我視頻通話!
“閉嘴麥考夫,要不是雷斯垂德誰會(huì)懶得和你視頻。噢,你又胖了。原來出差這么滋潤啊。足足三磅!
“差一點(diǎn)呢,夏洛克。積點(diǎn)口德吧,為了我還未出世的侄女——”話音未落,身上被什么東西啪嘰一聲給擊中了。弄得他神色有些不悅。肇事者是個(gè)年輕的小伙子,見到這位五大三粗的大叔,緊張地說話都有些結(jié)巴了:“抱抱抱抱歉!我只是想扔個(gè)許愿池硬幣……您離水池太近了……”
這是想說他體積太大擋著人丟硬幣了嗎?
麥考默默解除了視頻通話,坐直身體盡量做出英國好紳士的做派:“敬愛的先生,勞煩您下次虔誠一些,等走近了再扔好嗎。否則水神晚上會(huì)從鏡子里爬出來找您聊聊的!
年輕小伙子聽了,有些夸張地鼓起眼睛,弄得麥考夫一臉莫名其妙。難道是他說得太狠了嗎?現(xiàn)在的年輕人承受力也太小了吧?
“呵呵,這位先生,或許水神真的會(huì)通過鏡子和人聊天呢。”一旁戴著大絲巾曬太陽的老婦人突然來了精神,樂呵呵地搭訕道,“我半年前啊,就見過一個(gè)小伙子對(duì)著一個(gè)漂亮的小黑鏡,嘟嘟囔囔的呢!
麥考夫本是沒什么心思聽的,然而聽到這一截,不免想起幾個(gè)月前自家弟弟給自己回報(bào)的情況:
已死的吉姆·莫里亞蒂,與詹姆斯·莫里亞蒂,通過鏡子交流。
而現(xiàn)在,他們……都死了。死因很簡單,無非就是他們與自己那糟心弟弟打斗時(shí)心里釋然,英雄式地,開槍自盡了。只是,軀殼雖死,還會(huì)有其他奇奇怪怪的東西出現(xiàn)嗎?就像那時(shí),吉姆·莫里亞蒂明明死在了醫(yī)院樓頂,過不久他們卻被告知這伙計(jì)陰魂不散地藏在一面鏡子里,和自己的孿生弟弟共用一個(gè)軀體。
他就說,靈異的事情,最是棘手了。更讓人頭痛的事,夏洛克這個(gè)熊孩子去了趟莫里亞蒂家的舊址,問他發(fā)現(xiàn)了什么他也閉口不提。
算了,不管了。
麥考夫喝了口咖啡,摸著小肚皮。
他只是一個(gè)“普通”的小職員罷了,那么多事情……就讓晚風(fēng)帶走它吧。
(九)
死亡后的世界,所有人都是好奇的。詹姆斯也不免俗。
他感受到自己飄蕩在空中,但只要集中精力便可以踩在軟綿綿的地面上,像個(gè)幽靈一樣,慢慢行走。
哦不對(duì),用詞不當(dāng)。他本來就是幽靈。
他不知道這里是哪,這不科學(xué);蛟S是死亡后遺癥?吉姆也不在身邊,或許是死了兩次被超度了?當(dāng)他拐進(jìn)一個(gè)角落,看清眼前的咖啡店時(shí),他想起來了。
六年前的美國。他找到了一個(gè)叫做塞西莉亞的盲女。這個(gè)聰敏果斷的女孩是枚很好的棋子,他答應(yīng)會(huì)治好她的眼睛,現(xiàn)在應(yīng)該是他們的談判時(shí)間。
透過玻璃窗,他能輕而易舉看到里面的情形。就連聲音……上帝,大概是幽靈的福利吧,里面的聲音他也能聽得清清楚楚。當(dāng)時(shí)的他在問塞西莉亞是否有兄弟姐妹,簡單的客套話罷了。
“沒有,我孤身一人,一直都是。您呢,先生?”女孩這樣問。
詹姆斯赫然有些不想繼續(xù)注視下去,他清楚記得當(dāng)時(shí)的回答。諷刺的是,當(dāng)時(shí)的他只是為了官方形象而隱瞞自己還有個(gè)哥哥這件事,F(xiàn)在他倒是“夢(mèng)想成真”了。
“當(dāng)然。”
里面的人說。
他難得的詫異又震驚。詹姆斯回了頭。
男人微笑著說:“我有一個(gè)小弟弟,他聰明極了!
塞西莉亞也更著笑了一下:“那您一定很喜歡他!
對(duì)方點(diǎn)了下頭,篤定極了:“沒有人比我更喜歡他了。”
晚風(fēng)打在身上,雖然他只是一個(gè)幽靈,但是那種感覺真切得不真實(shí)。
吉姆。
他撐著玻璃,
吉姆·莫里亞蒂。
男人與女孩告別后,站在玻璃窗前,歪了下頭。
那里什么都沒有。
。ㄊ
吉姆覺得自己在做夢(mèng)。他夢(mèng)到自己坐在咖啡店里,和一個(gè)女孩談話。這個(gè)女孩他有點(diǎn)印象,叫做塞西莉亞。是詹姆斯以前收留的一枚小棋子。看來他是又回到了詹姆斯的身體里,還是在六年前。
當(dāng)對(duì)方問自己是否有兄弟姐妹時(shí),他突然好奇,當(dāng)時(shí)的詹姆斯是怎么回答的。
走出咖啡店的時(shí)候,他注意到了有一道奇怪的視線。他立馬側(cè)頭,卻發(fā)現(xiàn)空無一人。
愣了幾秒,心里有著不確切的了然。
詹姆斯。
而緊接著,是一陣撕心裂肺的痛感。他感到有一匹碩大的怪獸在撕扯他的身軀,他的靈魂。吉姆眼睜睜看著自己再次飄回了空中,而那個(gè)身軀卻像個(gè)沒事人一樣向前直走。
詹姆斯——?
詹姆斯——!
“你在叫我嗎!鄙砗笥袆(dòng)靜。吉姆看看遠(yuǎn)去的身影,又不敢相信地回頭。
兩個(gè)一模一樣的人對(duì)視了,兩個(gè)人飄在馬路中央。也許赫德森太太看到了會(huì)嚇暈過去?
“我說過的,就算死亡也分不開的,兄弟。”詹姆斯雙手插在褲兜里,眼角的皺紋愈來愈深。當(dāng)他話音一落,整個(gè)人慢慢開始像攜帶著厄運(yùn)的落花一樣,從腳開始模糊,如同化沙。
“你……”吉姆張張嘴,立刻,同樣的感覺——他也開始和自己的兄弟一樣,從腳開始慢慢化沙。
砂礫被風(fēng)拋了起來,卷向蒼白的天穹。詹姆斯已經(jīng)只剩上半身了。而吉姆也好不到哪里去。
“果然,咱倆就是天生一對(duì)的怪物。死亡的方式都是那么特別!奔沸Φ梅滞獠,詹姆斯輕輕嘆息,他朝吉姆揮了揮手。
“除了我,沒人受得了你這個(gè)小瘋子!
只剩一個(gè)頭了。
吉姆勉強(qiáng)動(dòng)了動(dòng)自己的手指,回應(yīng)性地抬起:“你知道就好,所以,放棄吧,你甩不掉我的!
對(duì)面的身形完全消失,只有一句意味不明的話,氤氳在慢慢平靜下來的世界里。
“人要重信守諾,小瘋子。”
消失了。
兩個(gè)人。
。悖
回到221B的時(shí)候,赫德森太太正在做飯。
這麻煩但親切無比的老夫人一看到我便做出一個(gè)噓聲的動(dòng)作:“輕點(diǎn)聲夏洛克——雪倫剛剛才睡下。”
孕婦總是嗜睡而麻煩的,這一點(diǎn)讓我有時(shí)候有些頭疼。
我脫下大衣,沖赫德森太太比了個(gè)了解的手勢。她便心滿意足地去關(guān)火去了。
上了樓,我十分體貼地進(jìn)了房間。
我的小妻子向左側(cè)臥,只留給我一個(gè)后腦勺。聽她的呼吸,應(yīng)該是睡著了。我輕手輕腳走過去吻了吻她的臉頰,然后坐回書桌,打開筆記本電腦。等電腦開機(jī)的時(shí)候我打量到了妻子放在一旁的手機(jī)。這姑娘應(yīng)該是在聽歌,屏幕上,歌詞放映到一半,我又看了看,發(fā)覺這就是她給我換的鈴聲。
The monster.
原來是叫這個(gè)名字。
電腦加載好了以后,我把日記本里重要的部分都輸了進(jìn)去,加上密碼后,再退出。
但愿這是個(gè)永遠(yuǎn)的秘密。
后方有了聲響,我側(cè)身道:“醒了?”
妻子揉了下眼睛,顯然還處于迷糊中:“不是,風(fēng)有點(diǎn)大,我換個(gè)位置!彼裰恍±鲜蠊傲斯埃值诡^睡下了。我關(guān)上電腦,走過去,替她關(guān)了點(diǎn)窗子。
起風(fēng)了。
是該裹緊點(diǎn)被子了。
不過,這也許不值一提吧。
-END-
插入書簽
①這句話借用東野圭吾先生的《圣女的救贖》。
②英國習(xí)俗:玫瑰花落象征著厄運(yùn)的到來。
之前說上一篇是自己的最后一篇神夏同人,后來覺得兩個(gè)莫里亞蒂的交鋒還沒怎么交代清楚,直接完結(jié)不太好……所以就有了這篇。兩個(gè)人的羈絆可能永遠(yuǎn)都無法切斷,就連死亡也無法將其斬?cái),我是這么想的:)結(jié)尾那里,倒不是說什么莫里亞蒂又要來了,只是一些新的冒險(xiǎn)和大事又要上演了。風(fēng)起的時(shí)候,有離別,有祝福,有諾言,也有驚喜。仔細(xì)想了下,兩只與其說是愛情不如說是一種無法代替的親情,友情……算是一種刻骨銘心的感情吧。
最近蕾哈娜的the monster簡直洗腦循環(huán)啊……小伙伴們應(yīng)該已經(jīng)聽過了,再次放上歌詞(歌詞寫得賊溜。
I'm friends with the monster
我是怪物的朋友
That's under my bed
那就在我的床下
Get along with the voices inside of my head
同時(shí)一個(gè)聲音在我腦中叫囂
You're trying to save me
你試圖拯救我
Stop holding your breath
不要再屏住呼吸
And you think I'm crazy
你覺得我瘋了
Yeah, you think I'm crazy (crazy)
是的 我的確是瘋了
I wanted the fame, but not the cover of Newsweek
我追求名望 但不想上紐約周刊的封面
Oh well, guess beggars can't be choosey
喔 想想吧 乞丐是沒什么可以挑挑揀揀的
Wanted to receive attention for my music
想得到別人對(duì)我音樂的重視
Wanted to be left alone, the public excuse me
想獨(dú)自呆著卻被公眾打擾
Been wanting my cake, I need it too,
想來塊蛋糕 我同樣需要
wanting it both ways
想左右逢源兩者兼得
Fame may be a balloon cause my ego inflated
名望可能就像氣球因我的自我而膨脹
When I blew seep it was confusing
當(dāng)我把它吹漏氣時(shí)那真是令人困惑
Cause all I wanted to do is
因?yàn)槲宜蟮牟贿^是像李小龍
be the Bruce Lee of loose leaf
那樣書寫下光輝燦爛的一頁
Abused ink, used it as a tool when I blew steam
潑墨吹氣 成就一副寫意之溪
Hit the lottery, oh wee
彩票中獎(jiǎng)了哦耶
With what I gave up to get was bittersweet
我放棄了些許只得了苦樂參半
It was like winning a huge meet
就像是一場相聚的盛宴
Ironic cause I think I'm getting so big I need a shrink
如此諷刺因?yàn)槲遗蛎浱^就要萎縮
I'm beginning to lose sleep: one sheep, two sheep
我開始失眠開始數(shù)羊 一只 兩只
Going cucko and cuckier as Kool Keith
像庫爾基思那樣咕咕叫
But I'm actually weirder than you think
但我實(shí)際上比你想要的更怪異
Cause I'm I'm friends with the monster
因?yàn)槲?我是怪物的朋友
That's under my bed
那就在我的床下
Get along with the voices inside of my head
同時(shí)一個(gè)聲音在我腦中叫囂
You're trying to save me
你試圖拯救我
Stop holding your breath
不要再屏住呼吸
And you think I'm crazy
你覺得我瘋了
Yeah, you think I'm crazy
是的 我的確是瘋了
Well, that's not fair
哦 那不公平
Well, that's not fair
哦 那不公平
Now I ain't much of a poet
我稱不上詩人
But I know somebody once told me to seize the moment
但我知道曾有人教我抓住機(jī)遇
And don't squander it
不要白白失去
Cause you never know when it could all be over
因?yàn)槟阌肋h(yuǎn)不知道它何時(shí)結(jié)束
so I keep conjuring
所以我明天還會(huì)繼續(xù)變著戲法
Sometimes I wonder where these thoughts spawn from
有時(shí)我會(huì)想這些想法是從何而來
(Yeah, ponder it Do you wonder there's no wonder
哦 想想看吧 為何你難怪失去了理智
you're losing your mind the way you're brought up)
偏離了長成的思維模式
I think you've been wandering off
你知道你已迷失在遠(yuǎn)方
down your and stumbled upon Jeff
偶然間發(fā)現(xiàn)
Cause I needed an intervention in this to
因?yàn)槲倚枰淮卧L談節(jié)目提供給
intervene between me and this monster
我與怪物之間的
And save me from myself and all this conflict
拯救自己 遠(yuǎn)離紛爭
Cause the very things that
因?yàn)槲覛⑺雷约旱挠?br>I love is killing me and I can't conquer it
是如此強(qiáng)烈難以阻擋
My OCD is ' me in the head
我的強(qiáng)迫癥把我腦子撞得叮當(dāng)直響
Keep knocking, nobody's home, I'm sleepwalking
繼續(xù)敲門 家里沒人 我在夢(mèng)境
I'm just relaying what the voice of my head saying
我僅僅傳達(dá)著頭腦中的聲音
Don't shoot the messenger, I'm just friends with the
別槍殺信使 我僅僅是他的朋友
I'm friends with the monster
我是怪物的朋友
That's under my bed
那就在我的床下
Get along with the voices inside of my head
同時(shí)一個(gè)聲音在我腦中叫囂
You're trying to save me
你試圖拯救我
Stop holding your breath
不要再屏住呼吸
And you think I'm crazy
你覺得我瘋了
Yeah, you think I'm crazy
是的 我的確是瘋了
Well, that's not fair
哦 那不公平
Well, that's not fair
哦 那不公平
Call me crazy, but I had this vision
叫我瘋子 但我的腦海中有一副圖景
One day that I'd walk amongst you regular civilians
有一天我會(huì)走在人群之間 就像普通人那樣
But until then drums get killed
但當(dāng)鼓被敲破的時(shí)候
I'm coming straight at
我會(huì)徑直襲擊
Emcees, blood get spilled and I
鮮血濺出的瞬間
Take it back to the days that I get on a Dre track
讓我回憶起我走在小道上
Give every kid who got played gat
給每一個(gè)孩子手槍 他們講在手里把玩
Pumped the villain and shit that say back
吸引著惡棍和渣滓回過來說
To the kids who played ‘em
朝向那群玩□□孩子
I ain't here to save the fucking children
我不可能在這里拯救這群孩子
But if one kid out of a hundred million
但是在成千上萬歷盡掙扎的孩子中
Who are going through a struggle feels and
如果有一個(gè)能感覺到
relates that's great
它的不凡奇妙
It's payback, Russell Wilson falling way back
當(dāng)重放開始時(shí) 雖然憂思老早就不行
In the draft, turn nothing into something,
但他仍能在草稿上化腐朽為神奇
still can make that
從金色的木塊中
Straw in the gold chump I will spend in a hay stack
找出那根稻草 我要效法將侏儒怪藏進(jìn)干草堆里
Maybe I need a straightjacket, face facts
也許我需要一件緊身衣
I am nuts for real, but I'm okay with that
面對(duì)現(xiàn)實(shí) 那就是我是一個(gè)名副其實(shí)的瘋子 但是我很好
It's nothing, I'm still friends with a
因?yàn)槟菦]有什么 我仍是那個(gè)的朋友
I'm friends with the monster
我是怪物的朋友
That's under my bed
那就在我的床下
Get along with the voices inside of my head
同時(shí)一個(gè)聲音在我腦中叫囂
You're trying to save me
你試圖拯救我
Stop holding your breath
不要再屏住呼吸
And you think I'm crazy
你覺得我瘋了
Yeah, you think I'm crazy
是的 我的確是瘋了
I'm friends with the monster
我是怪物的朋友
That's under my bed
那就在我的床下
Get along with the voices inside of my head
同時(shí)一個(gè)聲音在我腦中叫囂
You're trying to save me
你試圖拯救我
Stop holding your breath
不要再屏住呼吸
And you think I'm crazy
你覺得我瘋了
Yeah, you think I'm crazy
是的 我的確是瘋了
Well, that's not fair Well,
哦 那不公平 哦
Well, that's not fair
那不公平
-
兩只瘋子依偎取暖(???)也挺適合本文的……總之,食用愉快:)