[
收藏此章節(jié)]
[投訴]
文章收藏
獨章
約翰華生在信箱里發(fā)現(xiàn)了一封陳舊的信件。封泥已經(jīng)有小部分被時光所剝落,牛皮紙質(zhì)的信封上有很多細(xì)碎的泥土和棕黑色的污漬。郵票更是老舊,約翰甚至從沒見過那上面的面值和圖案。
收件人是約翰華生,而地址是貝克街221B。
——離他所居住的地方幾乎差去了半個倫敦。
怎么會寄到這里來?
約翰本來想將這封信再丟進郵筒,可是鬼使神差的,他卻夾在腋下,帶回了自己的家。
說是家,他其實已經(jīng)支付不了下個月的房租了,目前最實際的,是趕緊找到一個房租便宜的地方,或者是找個人合租。
家中的陳設(shè)極其簡單,一張單人床,床單的圖案也非常單調(diào),對面是一個木質(zhì)的書桌,桌上整齊的擺放著水杯,鋼筆還有一些零散的白紙。
約翰將那封陌生來信放在臺燈清冷的白光下,細(xì)細(xì)觀察。
——可他什么也沒有看出來。
最終,他認(rèn)為收件人不過是和自己同名,所以沒有私自拆開這封送錯了地方的信件,而是決定到信封上所寫的這個地址去看一眼。
約翰從出租車上下來的時候,外面下起了小雨。他小跑兩步,到路邊一個小店的屋檐下躲雨,在那站了幾分鐘,雨卻越下越大了?偸情e來無事的,于是他轉(zhuǎn)身,想到店里面要一杯咖啡,坐一坐。
此時身后的門正好被人推開,那個人草草的看了約翰一眼,然后幾乎沒有猶豫的,立起風(fēng)衣的領(lǐng)子,就沖進了漫天的大雨里。
約翰覺得在哪里見過他。
——大抵只是面熟罷了,他沒有多想,然后推開小店的門,走了進去。
“您好,請問是貝克街221B的住戶嗎?”
“噢,我只是房東,”慈祥的老太太笑著說道:“221B的住戶上個月剛剛搬走。不過很快就要有個人住進來了——等他找到室友之后!
約翰本來已經(jīng)打算離開了:“呃,他找到了嗎?”
“還沒有,”老太太搖了搖頭,語氣仿佛在責(zé)怪自己的孩子:“我知道他,想找個人和他一起生活,那真是非常困難的事情!
“噢,這真是太巧了,我正在找人與我合租公寓。”
“真的嗎?太好了!你可以聯(lián)系他,我估計他一時半會兒找不到什么人愿意和他住。喏,我這里有他的電話!
約翰接過便簽條,無視了房東言語中透露的這個人有多么難得相處。畢竟在窘迫的經(jīng)濟條件下,能找到一個可供合租的公寓就已經(jīng)是非常幸運的事了。
約翰剛回到家就給那個號碼打了電話,才響了兩聲,就有人接了起來:“你好?”
“你好,請問是夏洛克福爾摩斯嗎?”
“約翰華生?”
“呃,是的……你怎么知道?”
“我給哈德森太太打了電話,她告訴了我你的名字。——你想要合租嗎?”
“目前是這樣打算的……”
“明天早晨8點在貝克街見,如果你滿意,那么就定下來了!毕穆蹇说穆暰很低,通過話筒傳出來,帶有輕微的雜音。
約翰并沒有異議。
時間定下來后,他又想起早晨收到的那封信來。
他將那封信對著光舉起看了看,再加上信的質(zhì)感和重量,他知道那里面并不是什么別的東西,只是普通的信罷了。
他依然沒有拆封,決定明天去貝克街,將這封信交給哈德森太太,她或許還會記得從前的房客當(dāng)中有沒有叫約翰華生的。
第二天一早,約翰在貝克街見到了夏洛克,正是昨日在小店和他打過照面的那個男人。他依然穿著那件厚重的風(fēng)衣,圍巾隨意地搭在手上。
“你好,福爾摩斯先生。”
“叫夏洛克就好。”他和約翰淺淺的握了握手,然后便敲開了221B的門。
“你們真準(zhǔn)時,”哈德森太太笑著說:“快進來,進來再說。”
約翰怕過一會兒自己會忘記信件的事,于是趕緊將那封信拿了出來,遞給哈德森太太:“這封信是寄到這里的,您從前的房客有沒有叫約翰華生的?”
“沒有……”哈德森太太說:“噢,別看我老了,我的記性還好的很,如果有重名的,我一定會記得。”
“可以給我看看嗎?”一直沒說話的夏洛克卻問道。
“噢,當(dāng)然!
“……你說,這封信是寄到你那里的?”夏洛克拿到眼前看了一會兒,然后抬起頭,神情疑惑地問道。
“是的!
“根據(jù)紙張的蝕化程度和字跡來看,這封信距離現(xiàn)在,至少有一百多個年頭了!
“什么?!”
夏洛克將信封交還給約翰,平靜地說:“如果有顯微設(shè)備,我可以推算出具體時間!
“這怎么可能?”約翰和哈德森太太異口同聲地說。
“但這是事實,如果你想知道為什么,最好還是拆開來看看!毕穆蹇松裆绯,邊說邊往樓上走,木質(zhì)樓梯在他的踩踏下發(fā)出吱呀吱呀的響聲。
“樓上樓下都可以,不過樓下已經(jīng)擺放了一些我的東西,如果你不介意……”
“噢,沒關(guān)系,我住樓上!
夏洛克點了點頭,又四處替約翰介紹了一下這間公寓,總體來說,約翰還是滿意的,價格低廉,位置又不錯,一切都非常順利。
“那么,我明天就搬過來?”如果是從前,約翰不會就這樣輕易地決定自己的室友,可是他好幾次看進夏洛克的眼睛里,卻莫名地覺得他可以相信。
就像在那家小店門口的輕淺初見,卻仿若相識已久。
“隨時歡迎。”夏洛克微笑著說。
約翰回到自己的公寓整理東西,那封信卻始終在他的眼前揮之不去。他沒有將那封信交給夏洛克,而是自己帶了回來。他坐在床沿,將那封信翻來覆去的查看,最后還是小心翼翼地打開了它。
信的紙張已經(jīng)泛黃,所幸字跡都還清晰可辨。
“親愛的華生:
當(dāng)你收到這封信時,我已經(jīng)死去。
我用我的生命為莫里亞蒂筑造了墳?zāi),一切未了的事情,都可以結(jié)束了。
三個月前,我從貝克街搬了出來,但是房租我并沒有退掉。如果你偶爾想起來,或是路過那里,也許會收到這封信。
你結(jié)婚后,我減少了聯(lián)系你的次數(shù),不愿意打擾你的生活,但是,這并不代表我不關(guān)心你的一切。你是我曾經(jīng)的室友,但你更是我的摯友,是我身邊最重要的人。
你結(jié)婚前我們的那次爭吵,我始終不愿再次回想。我說了太重的話,卻一直都沒有找到機會尋求你的原諒。
這樣的離去或許倉促,但卻是我能為你做的最后一件事。
我很抱歉,親愛的華生,我還是欠了你一個未來。
我曾遇見過一位東方來的商人,他告訴我,他們那里的人們相信死亡是另一個開始,相信擁有深重羈絆的人們,可以在下一段旅途之中再次遇見。
我會找到你,華生,請相信我,我一定會找到你。
致以最好的祝愿
夏洛克福爾摩斯”
約翰沉默的讀完后,將這封信夾在一本厚重的辭典中,放入了納物箱。
手機里來電顯示上的夏洛克福爾摩斯安靜地閃動著,他盯著閃爍的屏幕,沒有動作。
或許死亡,的確是另一生命的開始。
而最終,他們會找到彼此。
插入書簽