文案
一句話文案:我們相戀,隨即告別,靜待重逢——這就是一生。 A Farewell,Without Time. 本文為哥特電影[Corpse Bride]的無(wú)授權(quán)同人及番外篇,主要描寫(xiě)女主人公Emily與她的親人在世時(shí)的貴族生活; Main Titles - Danny Elfman G:Bounder! - 野人. A:Sweetie pie. - 甜心. G:Monster. - 怪物. A:Buttercup. - 寶貝. G:Cad! - 下流胚. A:Gertrude! - 葛楚! G:Alfred? You've been dead for 15 years. - 海爾飛?你已經(jīng)離開(kāi)有十五年了. A:Frankly, my dear, I don't give a damn! -坦白講,親愛(ài)的,我一點(diǎn)也不在乎! [此句為《亂世佳人》中Rhett Butler的經(jīng)典臺(tái)詞之一] G-Gertrude(葛楚,依舊在人世的老婆婆) A-Alfred(海爾飛,已成骷髏的老紳士); 人物:Alfred/Gertrude[暫定為Emily的表姑母,兼Victoria的長(zhǎng)輩] 改動(dòng):原名《Afternoon,Miss Gertrude》,即《午安,葛楚小姐》,靈感來(lái)自于兩個(gè)不同素材的電影作品——《黃昏之戀》; [原劇中人物-部分] 注釋:僵尸新娘Emily所屬于的家族姓氏是自行編造的,與原劇無(wú)關(guān);Might–Top,“也許高貴”之意。 Emily Mightop(艾米麗,即僵尸新娘); Finis Everglot(菲尼,艾弗格拉先生); Maudeline Everglot(瑪?shù)铝眨ジ窭蛉耍?br> 公告 以下為傳送區(qū)—— [黑執(zhí)事]讓她降落 內(nèi)容標(biāo)簽:
英美衍生 情有獨(dú)鐘 西方羅曼 正劇
![]() ![]() Alfred
Gertrude
![]() Elizabeth(Emily)
其它:僵尸新娘同人 一句話簡(jiǎn)介:闊別五十年,葛楚和海爾飛的重逢 |
文章基本信息
支持手機(jī)掃描二維碼閱讀
wap閱讀點(diǎn)擊:https://m.jjwxc.net/book2/1563432
打開(kāi)晉江App掃碼即可閱讀
|
[僵尸新娘]漫長(zhǎng)的告別作者:Salvia |
|||||
[收藏此文章] [推薦給朋友] [灌溉營(yíng)養(yǎng)液] [空投月石] [投訴] [不感興趣] | |||||
章節(jié) | 標(biāo)題 | 內(nèi)容提要 | 字?jǐn)?shù) | 點(diǎn)擊 | 更新時(shí)間 |
1 |
|
雖然他們常?谑切姆 | 396 | 2015-02-14 16:10:39 *最新更新 | |
2 |
|
該章節(jié)由作者自行鎖定 | 26 | 2013-07-04 17:02:10 | |
非v章節(jié)章均點(diǎn)擊數(shù):
總書(shū)評(píng)數(shù):4
當(dāng)前被收藏?cái)?shù):8
營(yíng)養(yǎng)液數(shù):
文章積分:42,519
|
![]() |
長(zhǎng)評(píng)匯總
本文相關(guān)話題
|