[
收藏此章節(jié)]
[投訴]
文章收藏
第1章
Stranger in Moscow ---Michael Jackson
I was wandering in the rain 我徘徊雨中
Mask of life, feelin\' insane 生活的假面,令人瘋癲欲狂
Swift and sudden fall from grace 飛速墜落,眾神不再眷顧
Sunny days seem far away 艷陽(yáng)天似乎還是遙不可及
Kremlin\'s shadow belittlin\' me 克宮陰影投射,使我顯得如此渺小
Stalin\'s tomb won\'t let me be 斯大林之墓不會(huì)聽任我自由
On and on and on it came 慢慢地,它來了
Wish the rain would just let me 希望這雨終能令我暢懷
How does it feel (How does it feel) 這是什么感覺(這是什么感覺)
How does it feel 什么感覺
How does it feel 什么感覺
When you\'re alone 當(dāng)你孤單時(shí)
And you\'re cold inside 你一定感到寒徹骨髓
Here abandoned in my fame 我的傳說在塵世被無(wú)情拋棄
Armageddon of the brain 胸中善惡對(duì)峙,決戰(zhàn)在即
KGB was doggin\' me KGB悄然尾隨,無(wú)處不在
Take my name and just let me be 捕去我名,使我自由吧
Then a begger boy called my name 小乞丐叫著我的名字
Happy days will drown the pain 歡樂的日子就要驅(qū)散那些痛苦
On and on and on it came 慢慢地,它來了
And again, and again, and again... 不斷地,不斷地浸入……
Take my name and just let me be 捕去我名,使我自由吧
How does it feel (How does it feel) 這是什么感覺(這是什么感覺)
How does it feel 什么感覺
How does it feel 什么感覺
How does it feel 什么感覺
How does it feel (How does it feel) 這是什么感覺(這是什么感覺)
How does it feel 什么感覺
How does it feel 什么感覺
When you\'re alone 當(dāng)你孤單的時(shí)候
And you\'re cold inside 你一定感到寒徹骨髓
How does it feel (How does it feel) 這是什么感覺(這是什么感覺)
How does it feel 什么感覺
How does it feel 什么感覺
How does it feel 什么感覺
How does it feel (How does it feel now) 這是什么感覺(此刻是什么感覺)
How does it feel 什么感覺
How does it feel 什么感覺
How does it feel 什么感覺
Like stranger in Moscow 宛如一個(gè)莫斯科的過客
Like stranger in Moscow 宛如一個(gè)莫斯科的過客
We\'re talkin\' danger 我們談話很危險(xiǎn)
We\'re talkin\' danger, baby 我們談話很危險(xiǎn),baby
Like stranger in Moscow 就像一個(gè)莫斯科的陌生人
We\'re talkin\' danger 我們談話很危險(xiǎn)
We\'re talkin\' danger, baby 我們談話很危險(xiǎn),baby
Like stranger in Moscow 就像是一個(gè)在莫斯科的陌生人
We\'re talkin\' danger 我們談話很危險(xiǎn)
We\'re talkin\' danger, baby 我們談話很危險(xiǎn),baby
Stranger in Moscow 莫斯科的過客
I\'m living lonely 我孤獨(dú)地活著
I\'m living lonely, baby 我孤獨(dú)地生活著,baby
Like stranger in Moscow 宛如莫斯科的過客
(KGB interrogator - Russian to English Translation)
\"Why have you come from the West? “你為什么從西方來?
To steal the great achievements of the people, 你想要奪取人民的偉大成就
the accomplishments of the workers...\" 你想要奪取工人的勞動(dòng)成果……”
注:KGB - Komitet Gosudarstvennoi Bezopasnosti:蘇聯(lián)國(guó)家安全委員會(huì),俗稱“克格勃”)
注解:這是一首自傳體歌曲。Michael Jackson在俄羅斯的酒店里,聽著樓下無(wú)數(shù)歌迷的熱烈歡呼,內(nèi)心卻感到無(wú)比孤獨(dú),于是在立刻創(chuàng)作了此曲。
插入書簽