[
收藏此章節(jié)]
[投訴]
文章收藏
全一章
Gene Hunt已經(jīng)習慣了會表現(xiàn)古怪,或者說,游離出幾十年時間的DI*們(而在他找回記憶之后,很多Tyler和Bolly*時不時冒出來的胡扯都有了些解釋)。
但這個DI卻——如果可能的話——更加古怪一些。
某種意義上來說,這是種慰藉。他已經(jīng)接受了失去Sam,Annie,Bolly,Ray,Chris和Shaz的事實。
這是世界運行的規(guī)則。但他只是一介凡人,從瘙癢著愈合的傷口中抬起頭來,重新開始,太難。
他不想要一個朋友,如Sam。他不想要一個……別的,像Bolly。他想要一個可以憎惡的人。一個“再見”時不會讓他傷感的人。
謝天謝地,這個新任從一開始就招恨。
他有令人煩躁的高個子,一頭蓬松的卷發(fā),還有滑稽的雙眼。他的傲慢自大讓Gene甫一見面就想一拳砸過去。狠狠地。
他確實這么干了。那人一個轉(zhuǎn)身,瞇眼,以評估性的目光望他。當他開口時,他用高人一等的語氣,叭叭叭叭拋出Gene的生平。
“DCI Gene Hunt。大約四年前搬來倫敦——可能是失去同事及離婚雙重打擊下作出的決定。她離開了你。不能說我怪她——你的老公太多次喝醉了酒,睡了妓女,然后回家朝衣櫥里撒尿。”
那個男人露出自得的笑容,仿佛在說‘問我,我是怎么推理出來的’。
Gene以另一拳回應。這一次朝著腹部。那人痛彎了腰,卻沒有叫出聲來。
“我的名字就貼在門上。我的口音不難猜。而剩下的部分,聽起來倒像是經(jīng)驗之談!盙ene嘲弄道,“你的同伴最近沒有滿足你的屁股嗎?”
那人咧嘴笑道:“所以現(xiàn)在*真是*1983年,沒有一個現(xiàn)代警察敢對一個陌生人作出恐同的侮辱,尤其當那個人的穿著——令人擔憂地——像位律師之時!
那人低頭,看向他淺色的西裝,仿佛第一次注意到他身上穿著什么。“上帝啊,這真糟糕!彼焓郑囂叫缘孛^發(fā)。“我的頭上怎么有發(fā)膠?”
“不知道,但你看起來就是搞基的!盙ene友助道。
“我正在尋找一位男士。”新進DI說。
“說話也像搞基的!
“他的名字是Dr. John Watson。他在爆炸時和我在一起。如果我在這兒,他也一定在這兒。”
Hunt回踏一步,挪開他的廢威士忌瓶,第一次為這個人感到遺憾。當他的前DI們調(diào)任過來的時候,同樣的場景,他還不明白那些人為什么表現(xiàn)得像瘋子一樣。而現(xiàn)在,即便Gene不喜歡這個人,至少他還知道這個人是怎么到這里的。他可以現(xiàn)在告訴他,為這個人省去多痛苦和困惑。
但Gene是一個自私的混蛋。告訴他意味著,失去這個DI會比失去Sam或失去Bolly更加容易。如果他一直不知情,他就可以一直留在這兒。甭管這人多討厭,起碼還有人能陪Gene練練拳。
“不論你說的是誰,他早走了!彼致暤溃敖裉煸绯,你在倫敦的一家游泳池里被人發(fā)現(xiàn),昏迷不醒。沒有什么爆炸!
那個人站出來,不再輕靠文件柜:“那我們就得回去!快點。那里可能還有什么線索能夠提示John遭遇了什么事,以及我在此地的原因!
說真的,他聽起來倒不怎么擔心自己的處境,更像是只關(guān)心他朋友失蹤的事情。仿佛他總會為自己的事找到答案,不過是時間早晚的問題。
“我不知道你認為自己要去哪里!盙ene厲聲道,“但是這兒有張空余的桌子——”有好幾張空余的桌子,他苦澀地想,“而倫敦的渣滓們不會跑去把自己抓起來!
“但你是警察。探查失蹤案件是你的職責!
“*我們*的職責,探長先生!盙ene冷冷地說。
那個人頓住了。他花了些時間仔細搜索他的口袋,找到了一張委任書!癝herlock Holmes探長,”他讀道,“市區(qū)警署。”
他合上委任書,將之放回夾克,而后——出乎Gene的意料——開始既狠且長地大笑。
“哦,這解決起來將會多么有趣!”他狂笑道,“我不能要求更好的謎題了。”
某種程度上,Gene承認,Sherlock可能是幾月前的……那些事情發(fā)生之后,最好負責的對象。他只在深夜里這樣承認,并且是在Sherlock至少離他半里遠,而他又喝得爛醉如泥的時候。因為他不可能承認自己喜歡Sherlock。
事實上,客觀地講,那個男人身上沒有一點值得喜歡。他對工作十分輕慢——常常忘記自己其實是個警察。Gene不得不在早晨把他從公寓里拽出來,銬在桌子上以防他為了什么瘋狂的使命沖出署去(他總能把自己放出來,但至少這能減緩他的速度,好讓Gene得以抓住他),他到哪兒都拒絕搭乘Gene的車子,花了不少錢打的,Gene不能放心地把他一個人放到停尸房里,鬼知道他會干什么,他在自己的桌前玩兒琴(通常很難聽),他會連續(xù)沉默很多天,無聊時會變成生悶氣的孩子,即使不知道他也會作出副‘我全知道’的樣子,他表現(xiàn)得好像工作只是他的一個興趣,他會對一些用不著自己出手的案子表現(xiàn)出濃厚的興趣,并且拒絕調(diào)查那些重要的案件,因為他覺得那些案件沒意思,而最最重要的是,他不喝酒。
Gene也可以看到□□的黑影緊攫著他,即使他以知道的信息來看那人沒有在吸,但是這個可能性一直存在,而這個想法使他反感。
再加上這男人明顯是個A級攪基人士,Gene想,如果Ray還在這里,不超過一個小時Sherlock和他就會互相企圖殺死對方。
但是,這個人還是有他的優(yōu)點的。這些優(yōu)點——Gene懷疑自己居然會欣賞。
Sherlock的警察當?shù)谜兴聭选绻鸖herlock知道他是正確的,他會很樂意把罪犯交給Gene胖揍一頓,他不會糾正別人,他不用什么‘我理解你,將心和心靠近’的警審方法,他一點也不在乎程序,而他對Gene的私生活的好奇心基本為零。他似乎同樣真心享受任何能將自己置于險地的事物。再加上他抽煙抽得像煙囪一樣狠,可以彌補他對酒精的興趣缺缺。
有時候,Gene懷疑Sherlock在不在意過往的日子。
雖然這也不代表Sherlock不在意。Gene漸漸地學會注意——那之前的DI共有的、與往昔的聯(lián)系——那些聲音,那些提示;這些他之前拒絕深思,想當然以為是Sam、Bolly的古怪行徑的地方,現(xiàn)在他開始理解。
每次這些事物沖擊之后,Sherlock總會竭力尋求解答。為什么他會到1983年?什么將他送到這里?每一次,他都會著魔似地接連思考幾天,而后允許自己拂去疑惑,投到新的謎題中,將心緒抽離。
Gene一直堅守著自己的‘不討論’原則,但是當他看到這個人幾天不吃不休的時候,他發(fā)現(xiàn)自己很難克制這種沖動。
“為什么你這么絕望地想要回去?你看起來不像是會和哪里有深刻羈絆的人!
Sherlock,猛地抽出嘴里的雪茄,抬頭揚起尖銳的目光,手指不耐煩地劃著(沒有上發(fā)膠的)頭發(fā)。
“我在哪里并不重要,只不過那里有很多未解的謎團。如果我只能待在這兒,那么可以,但我必須搞清楚*為什么*。問我比起這里是不是更愿意待在那里?當然是。我想念……我懷念可以發(fā)短信的日子!
“聽起來很討厭!盙ene說。他很清楚發(fā)短信(texting*)是什么意思,而這不是Sherlock想要回家的最大原因。
Gene想告訴他放手吧,平和心態(tài),在這里安個家。他亦明白,自己可以回答這個年輕人的問題,并以這種方式給予他平和。但如同Bolly和Sam,他已經(jīng)習慣了惱人的笨蛋并且——暫時——他會自私下去。
幾個月后,Sherlock開槍射殺了一個十六歲的男孩。
這是一棘手案件的終結(jié)。那種Sherlock覺得無聊的案子,而他會屑于一顧是因為Gene強行把他拖過來(曾有一次Sherlock還穿著睡褲,并且像個青春期少年一樣慍怒)。
是,那個孩子是兇手。是,他還試圖殺掉自己的母親。但即便如此,Gene還從來沒見過一名警察對自己造成的死亡毫無負罪之情。Sherlock沒有從中獲得愉悅,但是似乎在這件事結(jié)束之后他也沒有想東想西。
而這一點,超過其他任何東西,告訴了Gene兩件事。
第一,Sherlock說他之前不是警察,是真話。沒有人能以那樣的個性待在警局里,而時間長到可以升任探長。
第二,一旦Sherlock揭開了謎底,為了回去,他不會對毀掉Gene和這個世界存在任何良心不安。
思及這里,Gene仿佛被冰冷的恐慌狠狠擊中了。
但是,當他喝了一些威士忌以作安慰之后,Gene幾乎喜歡上了這個想法。他迅速地瞥了一眼自己的同事,那位正靠在pub的座位上,穿得像該死的花花公子一樣,雙眼沉思地緊閉并且吸起這三十分鐘內(nèi)的第三根煙。
他們現(xiàn)在沒在查案,這表示Sherlock正在思考*不重要*的案件。那個‘如何回家’案。
Gene感受到一種任性的愉悅。他知道那個人這樣做不是出于恨,或愛,或是絕望;而是出于冷靜的邏輯。因為這是必須做的事。
Gene總能理解和他一樣混賬的人。
最后,Gene問Sherlock,對他而言,哪里是家。他們蹲在一堆棺材后面。他們即將面臨死亡;蛘哒f,Gene會再一次死去,而Sherlock會再次活過來。
Sherlock Holmes擊敗了系統(tǒng),史上第二回;而不同于Sam Tyler,Sherlock Holmes的人生不需要Gene Hunt。
“貝克街221b!边@是他的DI所有的回答。他的語氣暗示著:這個地點本身并不重要,重要的是里面住的人。
Gene點點頭,而當他開口時,他發(fā)現(xiàn)自己的語氣意外生硬!皦蛄恕N抑滥闶莻無足輕重的、喝香迪酒*的南方仔,但是你大限真至的時候,上頭(The Railway Arms)會有一大包雪茄寫著你的名字!
他笨拙地拍拍Sherlock的肩膀,如同一位父親對即將步入婚姻殿堂的兒子那樣。
Sherlock的臉上,一個表情閃過。這是他見過的Sherlock 最似喜歡的表情!拔移诖,Guv(老大)。”
而后,他們消失在一陣炫目的光芒之中。
Gene在bar里,喝起另一瓶威士忌,這里聞起來有家的感覺。他總把天堂想作一個pub,而且永遠輪不到你付賬,但是他從未想過這就是天堂真正意義上的闡釋。
他的第一任DI在他所屬的地方;而Gene的身側(cè),Ray正氣吼吼地說著什么。
他的第二任DI正與Shaz談著話,如同少女一般,但她朝這邊綻放的笑容使他明白,她的心里想著他。
他的第三任DI在……家里;蛘哒f,和使之為家的人在一起。Gene的口袋里有一大包沒開的煙,準備哪天Sherlock Holmes終于屈尊出現(xiàn)。
Gene咧嘴笑了。
“我想,下一個輪到Nelson!
-完-
插入書簽
讓我知道你們咋想滴!
譯注:
*DI:Detective Inspector=Det. Insp. =探長
*Bolly是Gene給Alex Drake起的綽號,化用Bollinger Champagne(首席法蘭西香檳),因為他覺得Alex言行舉止都像上層社會人士。
*text除了短信,還有正式的課文、圣經(jīng)的頌段的意思,以Gene狂放不羈的性格來想確實應該是討厭的,原文Gene的回復用的是filthy,也有下流的意思……的確是Gene會用的詞兒啊,汗。
*香迪酒:shandy,一種檸檬汁喝啤酒混合的飲料,另有一說是姜水喝啤酒混合的飲料,不論哪種,這是Gene挖苦Sherlock不會喝酒的形容方式。
最后,A2A普及= =,犯懶翻爛請捶俺。如果不想看可以點叉叉了……
Ashes to Ashes(中譯:煙飛煙滅/灰飛煙滅)
類別:穿越時空、警偵
國家:英國
片長:共三季、24集,每集60分鐘
播放:BBC One(2008-2010) BBC HD(2010)
時間:2008.2.7-2010.5.21,已完結(jié)
相關(guān)影視:Life on Mars(英版)、Life on Mars(美版)、La Chica de Ayer(西班牙版)
概述:Ashes to Ashes(煙飛煙滅/灰飛煙滅)是一個英國科幻、警偵電視連續(xù)劇,是電視劇Life on Mars(火星生活)的續(xù)作。
情節(jié):Alex Drake,一個隸屬倫敦市區(qū)警署的女警官,在2008年遭受槍擊,莫名其妙地在1981年醒來。
第一集揭示Drake正在研究Life on Mars留下的東西(Sam Tyler的錄音)。醒來之后,她驚訝地見到研究中的人物:Gene Hunt,Ray Carling和Chris Skelton,這三人從Life on Mars的曼徹斯特調(diào)到了倫敦。
Drake與Hunt之間的緊張氣氛從對Sam Tyler失蹤的蒼白解釋中萌發(fā),而當Hunt以不正當?shù)、欺詐的手段刑訊,與Drake注重方法、尊重倫理、全方面覆蓋的現(xiàn)代刑偵方法產(chǎn)生強烈反差時,緊張的氣氛愈發(fā)緊繃。延續(xù)了Life on Mars的主題,電視劇仍保持“莊周夢蝶,蝶夢莊周”的氛圍,讓Drake與觀眾都為她在現(xiàn)代究竟是死了還是活著,而她的行為對種種事件究竟有什么影響困惑。
(最后,要說結(jié)局了,不想知道的人真的可以叉叉了,大虐Gene Hunt。。。
結(jié)局:最后一集揭示Life on Mars/Ashes to Ashes的世界是一種過渡狀態(tài),專為無法安息的警官們提供的類似“煉獄”的地方。無法安息的警官包括主要角色Gene,Ray,Chris和Shaz,他們都死于暴力場景?赡苓有其他的人。
揭示出來的他們已死之真相令所有人大吃一驚,除了一個人,Gene。Gene知道他們都已經(jīng)死去,但隨著時間的流逝,他忘了自己已經(jīng)死亡。所有人,除了Gene Hunt(他擔負起“引導人”、“渡手”的角色),都“繼續(xù)前進”, Gene幫助他的所有警官上到The Railway Arms(天堂的委婉說法)。
Gene一個人回到辦公室,而新死的警官到了,他質(zhì)問自己的iPhone去哪兒了(暗示他來自現(xiàn)代),并且詢問他自己的辦公室何在,與Life on Mars的Sam Tyler在第一集的表現(xiàn)如此相似。