亚洲av成人无码久久www,爽爽午夜影视窝窝看片,午夜亚洲www湿好大,十八禁无码免费网站 ,使劲快高潮了国语对白在线

文案
稍微補點而已……
內(nèi)容標簽:
 


一句話簡介:''

立意:

  總點擊數(shù): 1198   總書評數(shù):0 當前被收藏數(shù):0 文章積分:939,159
文章基本信息
  • 文章類型: 評論
  • 作品視角:
  • 所屬系列: 無從屬系列
  • 文章進度:完結(jié)
  • 全文字數(shù):4105字
  • 版權(quán)轉(zhuǎn)化: 尚未出版(聯(lián)系出版
  • 簽約狀態(tài): 已簽約
  • 作品榮譽: 尚無任何作品簡評
[愛TA就炸TA霸王票]
支持手機掃描二維碼閱讀
打開晉江App掃碼即可閱讀

Shakespeare's Roman Plays

作者:千夜弦華
[收藏此章節(jié)] [投訴]
文章收藏
為收藏文章分類

    第1章


      這幾天沒事把那篇論文啃下來了……好長啊眼要瞎掉了orz
    蓮子還是很火眼金睛滴呀~最精華的姊弟部分都摘出來了,我就稍微做個少許的補充吧~
    ------
    這一段,我忽然覺得很配女主……
    Attempts have been made to find in that play
    immediate anticipations of the mental attitude and
    of particular thoughts that appear in Coriolanus.
    Thus Octavia\'s dilemma in her petition has been
    quoted
    :
    A more unhappy lady,
    If this division chance, ne\'er stood between,
    Praying for both parts :
    The good gods will mock me presently,
    When I shall pray, \" O, bless my lord and husband !
    \"
    Undo that prayer, by crying out as loud,
    \" O, bless my brother ! \" Husband win, win brother,
    Prays, and destroys the prayer ; no midway
    \'Twixt these extremes at all. (in. iv. 12.)
    --------
    還有這一段,最后一截雖然很正常(?這是個什么形容詞orz),但是看著就很容易腦補啊~~腦補完之后就忍不住想女主真命苦啊 = = 雖然比絕大多數(shù)人都命好但還是忍不住覺得她命苦啊……
    Mecaenas
    merely replies with diplomatic decorum :
    If beauty, wisdom, modesty, can settle
    The heart of Antony, Octavia is
    A blessed lottery to him. (n. ii. 247.)
    No doubt. But though Touchstone says, \"Your If
    is your only peacemaker,\" it can also be a very good
    peace-breaker on occasion. In Enobarbus\' opinion
    (and in his own way Octavius is just as shrewd),
    Octavia with her \"holy, cold and still conversation\"
    is no dish for Antony. But though this is now
    expressly pointed out to Octavius\' confidants, the
    marriage goes on as though nothing could be urged
    against it. The reason is that nothing can, from
    the point of view of the contrivers. If it turns out
    well, so far good ; if it turns out ill, so much the
    better. Only when it is an accomplished fact, does
    Caesar give a glimpse of what it involves in the
    sinister exhortation :
    Let not the piece of virtue which is set
    Betwixt us, as the cement of our love.
    To keep it builded, be the ram to batter
    The fortress of it. (ni. ii. 28.)
    Thus when Antony returns to Cleopatra, as he was
    bound to do, Octavius manages to represent himself
    as the aggrieved party, as champion of the sanctity
    of the hearth, the vindicator of old Roman pieties
    -------
    屋大維你個渣!!看到when Octavia was again used as the unconscious pawn覺得異常心痛,然后就覺得屋大維這個情商為負的家伙也真是自找的…………= =
    It seems more than probable that the
    marriage with Octavia was suggeste37not~t6 confirm
    the alliance, but to provoke a breach at a more convenient
    season. The biographer expressly assi|fns
    the same sort of ulterior motive to a later act of
    apparent kindliness, when Octavia was again used
    as the unconscious pawn. When she, just before the
    final breach, insists on setting out to join her husband,
    Plutarch explains :
    Her brother Octavius was willing unto it, not for his {i.e.
    Antony\'s) respect at all (as most authors doe report) as for ,
    that he might have an honest culler to make warre with
    Antonius if he did misuse her, and not esteeme of her as
    she ought to be.
    -----------
    還有這樣的……雖然屋大維婭永遠比不上屋大維的理想和野心,但是His love for his sister may be limited and alloyed, but it is unfeigned. 上面的那一段indignation at Octavia\'s scanty
    convoy when she returns from Athens to Rome就可以表現(xiàn)出來……我覺得這家伙是因為姐姐一聲不吭回來了也不吱一聲傲嬌呢(……)
    ---------
    這個不說了,反正渣啊情商為零啊各種不解釋啊……
    And yet this admirable brother has not hesitated
    to arrange for his sister a \" mariage de convenance\" i
    with Antony, a man whom he disapproves and dis- 1
    likes. From the worldly point of view it is certainly
    the most brilliant match she could make ; and this
    perhaps to one-of Octavius\' arid nature, with its total
    lack of sympathy, imagination and generous ideals,
    may have seemed the main consideration. All the
    same we cannot help feeling that he was thinking
    mainly of himself, and, though with some regrets,
    has sacrificed her to the exigencies of statecraft.
    Menas and Enobarbus, shrewd and unsentimental
    observers, agree that policy has made more in the
    marriage than love. So much indeed is obvious,
    even if its purpose is what on the face of it it
    professes to be, the reconcilement of the men it
    makes brothers-in-law.
    ---------
    這一段也很美啊,我覺得比sister and brother的那一截更美好更含蓄更深濃~不過其實表達的就是一樣滴意思 =w=
    But Shakespeare also knows that without
    affection to bring it out, there will be no answering
    affection in a woman like Octavia. She will be true
    to all her obligations, so long as they are obligations,
    but no love will he roused to make her do more than
    is in her bond.
    ---------
    下面一整段雖然內(nèi)容都很正經(jīng),但是不知為毛看到“use his power”這句話我立刻就開始想歪腦補,然后結(jié)合傳說中的軟禁啊狗血啊強X啊拉燈啊……蓮子你答應(yīng)過要寫的啊不能言而無信。。!
    還有,有關(guān)安東尼的地方,好像也很有感覺啊……
    The hurried, loveless and transitory union, into
    which Antony has entered only to suit his convenience,
    for as Enobarbus says, \" he married but
    his occasion here,\" and into which Octavia has
    entered only out of deference to her brother who
    \" uses his power unto her,\" has thus merely a
    political and moral but no emotional significance.
    This Roman marriage lies further apart from the
    love story of Antony than the marriage in Brittany
    does from the love story of Tristram. This diplomatic
    alliance interferes as little with Octavia\'s
    sisterly devotion to Octavius as the political alliances
    of Marguerite d\'Angoul^me interfered with her
    sisterly devotion to Francis I. And much is gained
    by this for the play. In the first place the hero no
    longer, as in the biography, offends us by fickleness
    in his grand idolatry and infidelity to a second
    attachment, on the one hand, or by ingratitude to
    a long-suffering and loving wife on the other. But
    just for that reason Octavia does not really enter
    into his life, and claims no full delineation. She is
    hardly visible, and does not disturb our sympathies
    with the lovers or force on us moral regards by
    demuring on them and chastising them with her
    sober eyes. Nevertheless visible at intervals she is,
    and then she seems to tell of another life than that
    of Alexandrian indulgence, a narrower life of obligations
    and pieties beside which the carnival of impulse
    is both glorified and condemned. And she does
    this not less effectually, but a great deal less obtrusively,
    that in her shadowy form as she flits from
    the mourning-chamber to the altar at the bidding of
    her brother, and from Athens to Rome to preserve
    the peace, we see rather the self-devoted sister than
    the devoted wife. For in the play she is sister first
    and essentially, and wife only in the second place
    because her sisterly feeling is so strong.
    Still more slightly sketched than the domestic
    loyalty of Octavia or even than the military loyalty
    of Scarus, is the loyalty of Eros the servant ; but it
    is the most affecting of all, for it is to the death.
    Characteristically, he who Obtains the highest
    spiritual honours that are awarded to any person
    in the play, is one of a class to which in the prime
    of ancient civilisation the possibilty of any moral
    life would in theory have been denied. Morality
    was for the free citizen of a free state : the slave was
    not really capable of it. And indeed it is clear that
    often for the slave, who might be only one of the
    goods and chattels of his owner, the sole chance of
    escape from a condition of spiritual as well as
    physical servitude would lie in personal enthusiasm
    for the master, in willing self-absorption in him.
    But in a world like that of Antony and Cleopatra
    such personal enthusiasm, as we have seen, is almost
    THE ASSOCIATES OF ANTONY 367
    the highest thing that remains. So it is the quondam
    slave, Eros the freedman, bred in the cult of it, who
    bears away the palm. Antony commands him to
    slay him :
    When I did make thee free, sworest thou not then
    To do this when I bade thee ? Do it at once
    ;
    Or thy precedent services are all
    But accidents\' unpurposed. Draw, and come.
    (iv. xiv. 81.)
    But Eros by breaking his oath and slaying himself,
    does his master a better service. He cheers him in
    his dark hour by this proof of measureless attachment
    :
    Thus do I escape the sorrow
    Of Antony\'s death. (iv. xiv. 94.)
    插入書簽 

    ←上一篇  下一篇→
    作 者 推 文


    玉簪折
    花上浮世系列。儊月小公主贏蘭從軟萌甜小百花進化成霸王花女皇的故事~



    竹上霜
    花上浮世系列。百合偽姊妹相愛相殺。白切黑病嬌泰迪小姐姐x傲嬌別扭顏控妹~



    碧罌辭
    花上浮世系列,儊月篇始。

    關(guān)閉廣告
    關(guān)閉廣告
    支持手機掃描二維碼閱讀
    wap閱讀點擊:https://m.jjwxc.net/book2/1283891/0
    打開晉江App掃碼即可閱讀
    關(guān)閉廣告
    ↑返回頂部
    作 者 推 文
     
    炸TA霸王票
    地雷(100點)
    手榴彈(×5)
    火箭炮(×10)
    淺水炸彈(×50)
    深水魚雷(×100)
    個深水魚雷(自行填寫數(shù)量)
    灌溉營養(yǎng)液
    1瓶營養(yǎng)液
    瓶營養(yǎng)液
    全部營養(yǎng)液都貢獻給大大(當前共0
    昵稱: 評論主題:


    打分: 發(fā)布負分評論消耗的月石并不會給作者。
     
     
    更多動態(tài)>>
    愛TA就炸TA霸王票

    以上顯示的是最新的二十條評論,要看本章所有評論,請點擊這里