亚洲av成人无码久久www,爽爽午夜影视窝窝看片,午夜亚洲www湿好大,十八禁无码免费网站 ,使劲快高潮了国语对白在线

文案
看完文章就知道內容了
BGM:《Dying in the sun》(就算是單聽也不錯)
內容標簽:
 
主角 視角
Reborn
沢田綱吉
配角

其它:BE,27R,綱里

一句話簡介:無

立意:

  總點擊數(shù): 559   總書評數(shù):2 當前被收藏數(shù):7 文章積分:71,865
文章基本信息
  • 文章類型: 隨筆
  • 作品視角: 其他
  • 所屬系列: 所謂師←生關系,27r什么的甚是美好~~
    之 完結
  • 文章進度:完結
  • 全文字數(shù):2332字
  • 版權轉化: 尚未出版(聯(lián)系出版
  • 簽約狀態(tài): 未簽約
  • 作品榮譽: 尚無任何作品簡評
支持手機掃描二維碼閱讀
打開晉江App掃碼即可閱讀

Dying in the sun

作者:漫痕
[收藏此章節(jié)] [投訴]
文章收藏
為收藏文章分類

    全一章


      風景不錯,人也不錯,一切都那么完美。曾經(jīng)的殺手慵懶地斜靠在躺椅上,半瞇著眼,用手擋住有些刺眼的陽光。濃黑的頭發(fā)似乎也受到了環(huán)境的影響也不復從前的精神,反而軟軟的趴在肩上,殺手的銳氣不知在何時被磨光,“殺戮”“血腥”這些詞也是離他越來越遠,唯一能讓他和那個世界相關聯(lián)的似乎只有“Reborn”這個奇怪的名字。有時候想想,這樣的生活似乎也不錯,靠著從前由他人鮮血換來的報酬環(huán)游世界什么的。

      Do you remember the things we used to say(還記得嗎那些我們曾經(jīng)說過的事)
      I feel so nervous when I think of yesterday(一想到昨天我就如此的不安)

      Reborn的記性很差,差到連彩虹之子的Boss長什么樣都忘了但偏偏把和沢田綱吉那個混蛋在一起的生活記得清清楚楚,用現(xiàn)在的狗血文藝言情小說上的話來講就是“我只會銘記與他在一起的點點滴滴”
      嘖,聽起來就惡心。
      話雖如此,Reborn還是忍不住每天去回想那些事情,14歲的廢材綱,19歲的彭格列十代目,24歲的黑手黨教父,29歲的黑暗審判者,35歲的尸體。

      How could I let things get to me so bad?(我怎能讓事情就那樣糟糕地發(fā)生)
      How did I let things get to me?(我怎樣讓事情就那么發(fā)生)

      Reborn才不會為沢田綱吉的死傷心呢,絕對不會!
      才怪。
      Reborn是容易面對現(xiàn)實的人但關于沢田綱吉成功轉型為一具尸體的事情還是不能接受,唔,應該是不太能。一個每天把他在床上搞的累死累活的混蛋怎么個以這么輕易就死了!
      怎么能讓他死的這么痛快!至少也得死在自己手里。Reborn這么想著,卻放下遮著陽光的手,雙眼緊緊地盯上了太陽,結果刺眼的流下了眼淚。

      Like dying in the sun (就像在陽光下逝去一樣)
      Like dying in the sun (就像在陽光下逝去)
      Like dying in the sun (就像在陽光下逝去)
      Like dying...(就像在陽光下...)

      Like dying in the sun (就像在陽光下逝去一樣)
      Like dying in the sun (就像在陽光下逝去)
      Like dying in the sun (就像在陽光下逝去)
      Like dying...(就像在陽光下...)

      又是一個討厭的晴天,溫度高得幾乎可以將人烤熟,和沢田綱吉轉型的那一天一模一樣。
      Reborn還記得沢田綱吉特別喜歡陽光,喜歡到每天都要到花園里去曬一曬,還時常對Reborn笑言道:“這估計就是當彭格列十代目唯一的好處了吧!闭f完這句話,還要頓一下,再補上一句話:“哦,對了,還有每天晚上可以把你吃干抹凈什么的~~”語氣欠扁到一定程度。
      結果下一秒就是Reborn的列恩牌手槍“不小心”走火。
      現(xiàn)在好了,列恩沒有可以走火的對象了,沢田綱吉就像某首歌中唱的一樣“在陽光下死去”了。

      Will you hold on to me (你會執(zhí)著于我嗎?)
      I am feeling frail (我感覺如此脆弱)

      曾經(jīng)價值千金的大腦就一些關于一個死人思考了半天,最后導致大腦的主人陷入沉睡。
      不知何時,從前以為永遠會帶著的禮帽從頭上滑落,濃密纖長的睫毛輕顫,還掛著些許不知名的透明液體。如果某人在的話,估計會心疼死內疚死吧,害的愛人如此流淚。
      呸,你說Reborn不會哭?你說的是那個旁邊有廢材綱,彭格列十代目,黑暗審判者陪著的殺手嗎?拜托,我這里寫的可是一個一個愛人轉型為尸體的脆弱小受,跟那個這天泡在蜜罐子里殺手除了是同一個人之外沒有一點關系。

      Will you hold on to me (你會執(zhí)著于我嗎?)
      I am feeling frail (我感覺如此脆弱)

      Reborn起來時發(fā)現(xiàn)自己已經(jīng)淚流滿面。
      什么嘛,果然還是裝不下去了嗎。很自然的,Reborn接受了事實,都在夢里做出決定了,為什么不好好哭一場呢?
      Reborn在所有人面前完美的隱藏了他關于沢田綱吉轉職的看法,裝作一副漠不關心的樣子,還差點引起十代嵐守的憤怒。就算是要離開,也還是幫守護者們整理好彭格列才踏上旅程的。再回憶那段日子Reborn都覺得自己可以成為奧斯卡影帝了,完美到極致的表演。

      Like dying in the sun (就像在陽光下逝去一樣)
      Like dying in the sun (就像在陽光下逝去)
      Like dying in the sun (就像在陽光下逝去)
      Like dying...(就像在陽光下...)

      Like dying in the sun (就像在陽光下逝去一樣)
      Like dying in the sun (就像在陽光下逝去)
      Like dying in the sun (就像在陽光下逝去)
      Like dying...(就像在陽光下...)

      Reborn在一個大晴天的日子里跑到了沢田綱吉的墓旁,不負眾望的大哭了一場,然后生平第一次也是最后一次對著照片上的和棺材里的沢田綱吉在清醒情況下說出了幾個字母:
      “Ti amo”
      然后拿起槍,對準胸口,射出了生平最后一枚子彈。

      砰。

      血花從Reborn的身后濺出。

      砰。

      Reborn倒在地下。

      砰。

      手槍摔在地下。

      在彭格列十代目死掉地364天時,世界第一殺手也成功轉型成了尸體。

      Do you remember the things we used to say(還記得嗎那些我們曾經(jīng)說過的事)
      I feel so nervous when I think of yesterday(一想到昨天我就如此的不安)
      How could I let things get to me so bad?(我怎能讓事情就那樣糟糕地發(fā)生)
      How did I let things get to me?(我怎樣讓事情就那么發(fā)生)

      Like dying in the sun (就像在陽光下逝去一樣)
      Like dying in the sun (就像在陽光下逝去)
      Like dying in the sun (就像在陽光下逝去)
      Like dying...(就像在陽光下...)

      Like dying in the sun (就像在陽光下逝去一樣)
      Like dying in the sun (就像在陽光下逝去)
      Like dying in the sun (就像在陽光下逝去)
      Like dying...(就像在陽光下...)

      Will you hold on to me (你會執(zhí)著于我嗎?)
      I am feeling frail (我感覺如此脆弱)
      Will you hold on to me (你會執(zhí)著于我嗎?)
      I am feeling frail (我感覺如此脆弱)

      Like dying in the sun (就像在陽光下逝去一樣)
      Like dying in the sun (就像在陽光下逝去)
      Like dying in the sun (就像在陽光下逝去)
      Like dying...(就像在陽光下...)

      Like dying in the sun (就像在陽光下逝去一樣)
      Like dying in the sun (就像在陽光下逝去)
      Like dying in the sun (就像在陽光下逝去)
      Like dying...(就像在陽光下...)

      ——END——
    插入書簽 
    note 作者有話說
    第1章 全一章

    ←上一篇  下一篇→
    作 者 推 文


    該作者現(xiàn)在暫無推文
    關閉廣告
    關閉廣告
    支持手機掃描二維碼閱讀
    wap閱讀點擊:https://m.jjwxc.net/book2/1240510/0
    打開晉江App掃碼即可閱讀
    關閉廣告
    ↑返回頂部
    作 者 推 文
     
    昵稱: 評論主題:


    打分: 發(fā)布負分評論消耗的月石并不會給作者。

    作者加精評論



    本文相關話題
      以上顯示的是最新的二十條評論,要看本章所有評論,請點擊這里