[
收藏此章節(jié)]
[投訴]
文章收藏
全文完
“真是低賤的雜種,你說(shuō)呢,里德?tīng)?”奧斯頓·米勒嘻嘻的笑著問(wèn)道,坐在桌子上,一下一下的搖晃著雙腳。
黑發(fā)男孩扯了扯自己的嘴角,沒(méi)有說(shuō)話。只是他的眸子,黑得深邃,像一條看不見(jiàn)盡頭的隧道。
比黑曜石還純粹的黑,讓人不經(jīng)意之間就深陷進(jìn)去了。
奧斯頓·米勒對(duì)湯姆·里德?tīng)柕姆磻?yīng)感覺(jué)到無(wú)趣,于是扭頭去看窗外的風(fēng)景。男孩俊美的面頰被余暉鍍上一層淡淡的柔光,褐色的短發(fā)有幾根俏皮的落在耳邊,被風(fēng)吹的微微的搖動(dòng)著。
湯姆·里德?tīng)栕哌^(guò)去與他并肩站在一起,看著遠(yuǎn)處。
延綿不絕的草地,自視線能觸及的地方延綿到太陽(yáng)落下的地方。被陽(yáng)光模糊了的邊界,青色與藍(lán)色暈染開(kāi)來(lái),漾成淺淺的痕跡。
***
他踏過(guò)大片的草地,陽(yáng)光在他的肩頭灼燒著。那如火的溫度,撕扯著他的骨肉,讓他冰冷的血變得滾燙。但是他感覺(jué)自己的靈魂是那么的安靜,安靜得似乎失卻了活動(dòng)著的征兆。
1963年的夏天,他來(lái)到了這里。
為了書(shū)中那一段文字給予他的線索,亦或者是為了驗(yàn)證他的猜測(cè)。
或者,這么說(shuō)。為了他未知的過(guò)去,他來(lái)到了這里。
他穿著一件黑色的袍子,上面燙著著暗色的花紋。袍子的領(lǐng)子以一種隨意的姿態(tài)往外翻開(kāi),隱隱約約露出他胸前的徽章;照律厦嬗≈粭l昂首的銀蛇,眼瞳是紅色的。如血般的色澤。寬大袖口露出的手腕,皮膚蒼白的駭人。
小漢格頓城的不速之客。一名英俊的陌生男孩。
有人發(fā)現(xiàn)這名黑發(fā)如玉的男孩,相貌像極了老湯姆·里德?tīng)柲贻p的模樣。幾名婦人好奇的在路旁邊朝著男孩指指點(diǎn)點(diǎn),但是在男孩轉(zhuǎn)過(guò)頭看過(guò)來(lái)的時(shí)候,她們立刻噤聲了,臉上擺出一副漠不關(guān)心的樣子。
男孩向她們走來(lái)。
皮鞋在青石板上敲出有節(jié)奏的清脆聲響,每走一步,袍子的下擺便以一種優(yōu)美的弧度搖擺著。
這名男孩,一舉一動(dòng)都帶著一種高高在上的王者氣勢(shì)——不屬于小漢格頓城——這里的人都是普通的,每日為著生計(jì)奔波,庸碌的生活早已使他們的樣貌變得平凡無(wú)比,一點(diǎn)兒都不耀眼。
“請(qǐng)問(wèn),你們知道岡特住在哪里嗎?”黑發(fā)男孩開(kāi)口,嗓音如同絲質(zhì)一般,柔和而低沉,讓人聽(tīng)起來(lái)感覺(jué)非常舒服。
“你說(shuō)那個(gè)瘋瘋癲癲的岡特?”一名婦人猶豫了一下,開(kāi)口問(wèn)道。但是她很快發(fā)現(xiàn)了自己的失禮,連忙改口,“——哦,我是說(shuō)那個(gè)年紀(jì)已經(jīng)很大的老岡特——你要找他嗎?”
男孩揚(yáng)起一抹笑容,像是回應(yīng)。
黑發(fā)因?yàn)轱L(fēng)的吹動(dòng)垂了幾縷在額頭,他伸手撥弄。白皙修長(zhǎng)的手指帶著黑發(fā),以一種優(yōu)雅又隨意的動(dòng)作帶到耳后,讓兩名婦人看得有點(diǎn)呆了。
“很多年都沒(méi)有人去探望他了……”一名婦人最早回過(guò)神來(lái),壓低了聲音對(duì)他說(shuō),“當(dāng)然,他沒(méi)有親戚,又怎么會(huì)有人想到去探望他呢?”
男孩耐心聽(tīng)著,并沒(méi)有顯示出一絲不耐煩。婦人們似乎對(duì)他這種舉動(dòng)很受用,又絮絮叨叨的向他講了一下岡特的為人。
“他就住在那個(gè)山坡上的破舊房子里,”最后,一名看起來(lái)比較年輕的婦人善意的提醒道,“那里很危險(xiǎn),地上都是蛇的尸體!
“謝謝。”男孩向他們禮貌的點(diǎn)點(diǎn)頭,轉(zhuǎn)身離開(kāi)。
***
湯姆·里德?tīng)栒驹诶锏聽(tīng)栒娱T(mén)前。
剛剛他去了岡特家。不是像書(shū)中描寫(xiě)的一樣,有著純正血統(tǒng)的岡特家多么富有,多么古老。相反,墻上爬滿了潮濕的苔蘚,房頂上的許多瓦片都掉了,這里或那里露出了里面的椽木。房子周?chē)L(zhǎng)著茂密的蕁麻,高高的蕁麻一直齊到窗口。窗戶非常小,積滿了厚厚的陳年污垢,看起來(lái)很多年沒(méi)有清理過(guò)了——或許應(yīng)該這么說(shuō),這里像是被荒廢的,沒(méi)有人住在這里。
大門(mén)上釘了一條死蛇,血跡以一種猙獰的姿勢(shì)留在門(mén)口,有的血跡已經(jīng)變成深沉的暗色。
種種跡象表明,血統(tǒng)根本不能決定一切。再純粹、再?gòu)?qiáng)大的血脈,也會(huì)有衰敗的一天。沒(méi)有所謂的永恒榮耀,所有的一切,都會(huì)在某一天,完全消失點(diǎn)。一點(diǎn)痕跡都不留下。
這就是時(shí)間的殘酷之處。它永遠(yuǎn)都不停留,它肆意操縱著命運(yùn),任意玩弄著人的生命。
他的叔叔,莫芬·岡特,更是讓他感覺(jué)到惡心。一個(gè)瘋瘋癲癲的,骯臟糊涂的男人,滿口的粗言穢語(yǔ),魔力弱小的可憐。出了血脈中流傳下來(lái)的蛇語(yǔ)天賦,莫芬·岡特就只是一個(gè)普通的巫師。
不,不是普通的巫師,是一個(gè)連普通的巫師都不及的蠢貨。
難怪岡特家會(huì)敗落。
他完全沒(méi)有詢問(wèn)莫芬·岡特關(guān)于他父母的事情。事實(shí)上,他采取了一種更加簡(jiǎn)單直接的方法——攝神取念。
而現(xiàn)在,他站在他的麻瓜父親家門(mén)前。他最憎恨的麻瓜家的門(mén)前。
他推開(kāi)門(mén)無(wú)聲無(wú)息的走了進(jìn)去。影子被從窗戶照進(jìn)來(lái)的斜陽(yáng)拉得長(zhǎng)長(zhǎng)的,踩在腳下。
他曾經(jīng)一直相信他的父親是一名優(yōu)秀的巫師,而自己繼承了他強(qiáng)大的力量。他為自己知曉了這件事情而感到無(wú)比的自豪。
他曾經(jīng)在圖書(shū)館里面翻找著記載著巫師姓氏的書(shū)籍,但是沒(méi)有尋找到“里德?tīng)枴钡男帐稀S羞^(guò)失望,但是他堅(jiān)信書(shū)本的內(nèi)容不可信。
他曾經(jīng)因?yàn)樽约菏腔煅,承受著斯萊特林其他的學(xué)生暗地里的排擠。于是他在無(wú)人知曉的夜晚,如饑似渴地學(xué)習(xí)著,最后成為了霍格沃茨最優(yōu)秀的學(xué)生——就如同他以為的父親那樣優(yōu)秀。
而這一切,到頭來(lái),都是自己編制的,用來(lái)欺騙自己的謊言。
真是一件再可笑不過(guò)的事情了。
在走廊的盡頭,他停了下來(lái),伸手推開(kāi)了門(mén)。
黑發(fā)男人坐在壁爐旁邊看著報(bào)紙,壁爐里跳動(dòng)的火焰將他的黑發(fā)鍍上一層柔和的光。
與男孩幾乎是一模一樣的面孔。不過(guò)時(shí)光已經(jīng)在他的臉上留下了滄桑的痕跡,讓他看起來(lái)已經(jīng)不復(fù)年少英俊的樣子。
男人翻過(guò)一頁(yè)報(bào)紙,抬起頭來(lái)似乎是想放松一下,但是在見(jiàn)到站在門(mén)口的男孩時(shí),他瞪大了眼睛,手中的報(bào)紙滑落到了地上。
一瞬間,一切都凝固了。
“湯姆·里德?tīng)?”男孩打破了沉寂,刻意壓低的聲音里帶著笑意。那是一種讓人害怕的,帶著冰冷的笑聲。
“你——你這個(gè)惡魔!”男人似乎是想起了什么,臉色一下子變得蒼白,眼神充滿了厭惡和害怕,嘴唇輕輕的顫抖著,“你想像那個(gè)惡心的女人一樣纏著我?我告訴你,我的財(cái)產(chǎn)不會(huì)留給你的,一點(diǎn)兒不!你這怪物——給我從這里滾出去!”
男孩挑了挑眉,沒(méi)有回答。
——這就是他的父親?他一直以為的那個(gè)優(yōu)秀的、強(qiáng)大的父親?
——不,這個(gè)男人怎么會(huì)是他的父親呢?這個(gè)以為他的到來(lái)只是為了那一筆可憐財(cái)產(chǎn)的男人,怎么會(huì)是他的父親?
他感覺(jué)到自己心底有什么部分缺失了,再也回不來(lái)了。
他的眸子閃過(guò)了一絲詭異的紅光,在黑暗中顯得特別的恐怖。眼里有一些液體似乎是想要涌出來(lái),可是他堅(jiān)決地將它逼回了自己的體內(nèi)。
不,他不恨這個(gè)男人。他不值得他去恨。那只是浪費(fèi)感情。他這樣告訴自己。
此時(shí)此刻,他變得非人了。
他不知道的是,最后一絲感情都從他的身體里抽離了出來(lái)。眼前這個(gè)麻瓜,用一種最為殘酷的方式,逼迫他成為了一個(gè)怪物。
他微笑著從口袋里抽出自己的魔杖,指著男人,用一種駭人的溫柔語(yǔ)調(diào)輕輕呢喃著,“I will give you a forever-acting spell.”
“Avada Kedavra.”
***
“布朗那個(gè)雜種根本不允許被留在斯萊特林,你也不這么覺(jué)得嗎,湯姆?”純血男孩交叉著雙腿,以一種舒服的姿勢(shì)躺在床上。他看向湯姆·里德?tīng)柕臏\棕色眸子里面帶著淡淡的戲謔。
“奧斯頓·米勒,我告訴過(guò)你,不要這樣叫我!睖贰だ锏?tīng)柍料铝四,不悅的說(shuō)。
“湯姆這個(gè)名字怎么了?叫里德?tīng)柖嗌璋。”奧斯頓·米勒撇了撇嘴,“那我叫你什么?”
“Voldemort,”湯姆·里德?tīng)柂q豫了一下,“Lord Voldemort!
“那是什么名字。俊眾W斯頓·米勒嗤笑,手玩弄著自己的魔杖,斜眼看著黑發(fā)男孩。
湯姆·里德?tīng)枦](méi)有說(shuō)話。
——等著吧。
——總有一天,這個(gè)名字將會(huì)成為你們?cè)谑澜缟献詈ε碌臇|西。
——總有一天,他會(huì)將所有人都踩在自己腳下。
He will be the king of the world.
***
當(dāng)他坐在座位上,看著所有的巫師跪在他的腳邊,匍匐著上前親吻他的袍子。奧斯頓·米勒也爬了過(guò)來(lái),以一種虔誠(chéng)的、朝圣的表情親吻他冰冷的指尖。
他做到了。
他的臉不再英俊。像是蛇的臉龐,慘白的,猙獰的。
他拋棄了他的樣貌,他拋棄了他的名字。
他不再是湯姆·里德?tīng)枺F(xiàn)在,這個(gè)世界上只有Lord Voldemort。
沒(méi)有人敢正視他,沒(méi)有人敢叫出他的名字。
他終于做到了對(duì)自己的承諾。
He is the king of the world,now,and forever.
插入書(shū)簽